# French translation of SMS Framework (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SMS Framework (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Overridden"
msgstr "Supplanté"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "configure"
msgstr "configurer"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Send SMS"
msgstr "Envoyer un SMS"
msgid "Rows"
msgstr "Rangées"
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "Le champ 'Rangées' doit être un entier positif."
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Revert"
msgstr "Rétablir"
msgid "Message preview"
msgstr "Aperçu du message"
msgid "Cannot use '%author' token in this context."
msgstr "'%author' ne peut pas être utilisé dans ce contexte."
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Log only"
msgstr "Consigner seulement"
msgid "Validation"
msgstr "Validation"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %uid, %node_url, %node_alias, "
"%node_type, %title, %teaser, %body. Not all variables will be "
"available in all contexts."
msgstr ""
"Le message qui doit être envoyé. Vous pouvez inclure les variables "
"suivantes : %site_name, %username, %uid, %node_url, %node_alias, "
"%node_type, %title, %teaser, %body. Toutes ces variables ne sont pas "
"disponibles dans tous les contextes."
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
msgid "Loaded user"
msgstr "Utilisateur chargé"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Chemin vers l'icône personnalisée"
msgid "Registration settings"
msgstr "Paramètres d'inscription"
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"
msgid "Tracking"
msgstr "Suivi"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de GSM"
msgid "Rulesets"
msgstr "Ensembles de règles"
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numéro de mobile"
msgid "Orange (France)"
msgstr "Orange (France)"
