# Polish translation of SMS Framework (6.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SMS Framework (6.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-09 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Message preview"
msgstr "Podgląd wiadomości"
msgid "Activity log"
msgstr "Dziennik aktywności"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Log only"
msgstr "Tylko zapis do dziennika logów"
msgid "Validation"
msgstr "Walidacja"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "Carrier"
msgstr "Przewożnik"
msgid "No configuration options"
msgstr "Brak konfigurowalnych opcji"
msgid "Set default gateway"
msgstr "Zastosuj domyślną bramę"
msgid "@gateway configuration"
msgstr "Konfiguracja @gateway"
msgid "The gateway settings have been saved."
msgstr "Twoja strona została zapisana."
msgid "The phone number is invalid."
msgstr "Numer telefonu jest nieprawidłowy."
msgid "administer smsframework"
msgstr "Zarządzaj smsframework"
msgid "SMS Framework"
msgstr "SMS Framework"
msgid "Control how your site uses SMS."
msgstr "Kontrola, jak witryna wykorzystuje SMSy."
msgid "Gateway configuration"
msgstr "Konfiguracja bramki"
msgid "Configure gateways and chose the default gateway."
msgstr "Konfigurowanie i wybór bramki domyślnej."
msgid ""
"Provides a extensible API that facilitates communication between "
"Drupal and various SMS gateways."
msgstr ""
"Zapewnia rozszerzalny interfejs API, który ułatwia komunikację "
"między Drupalem i różnymi bramkami SMS."
msgid "When an SMS message with any discriminator is received."
msgstr "Gdy wiadomość SMS z jakimkolwiek dyskryminatorem jest odebrana."
msgid "Discriminator"
msgstr "Dyskryminator"
msgid ""
"A keyword that will be used to idenifty incoming messages. The "
"discriminator may consist only of lowercase letters, numbers, and "
"dashes."
msgstr ""
"Słowo kluczowe, które będzie wykorzystywane do identyfiakcji "
"wiadomości przychodzących. Dyskryminator może składać się tylko "
"z małych liter, cyfr i myślników."
msgid "Save command"
msgstr "Zapisz polecenie"
msgid "Are you sure you want to delete the command %discriminator?"
msgstr "Na pewno usunąć folder zakładek \"%s\"?"
msgid "SMS Actions"
msgstr "Akcje SMS"
msgid "Define custom triggers for incoming SMS messages."
msgstr "Definiowanie własnych wyzwalaczy dla wiadomości SMS."
msgid "Add command"
msgstr "Dodaj polecenie"
msgid "Edit command"
msgstr "Wybierz polecenie"
msgid ""
"Provides an action for sending outgoing messages and the ability to "
"define custom triggers for incoming messages."
msgstr ""
"Zapewnia akcję wysyłania wiadomości wychodzących i możliwość "
"definiowania własnych wyzwalaczy dla wiadomości przychodzących."
msgid "The message was sent to %count users."
msgstr "Wiadomość została wysłana do %count użytkowników."
msgid "Allows bulk text messages to be sent to registered users."
msgstr ""
"Umożliwia masowe wysyłanie wiadomości SMS do zarejestrowanych "
"użytkowników."
msgid "Which content types to show the Send To Phone feature."
msgstr ""
"Wybierz typy treści, w których ma się pojawić opcja \"Wyślij na "
"telefon\"."
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Ścieżka do własnej ikony skrótu"
msgid "Send to phone"
msgstr "Wyślij na telefon"
msgid "Confirm number"
msgstr "Potwierdź numer"
msgid "Show mobile fields during user registration"
msgstr "Pokaż pola nr. telefonu podczas rejestracji użytkownika"
msgid ""
"Specify if the site should collect mobile information during "
"registration."
msgstr ""
"Określ, czy strona powinna zbierać informacje dla kontaktu SMS "
"podczas rejestracji."
msgid ""
"Specify the format for confirmation messages. Keep this as short as "
"possible."
msgstr ""
"Określ format dla wiadomości potwierdzenia. Powinna być możliwie "
"jak najkrótsza."
msgid "Enable sleep hours"
msgstr "Włącz godziny nocne"
msgid ""
"If checked, users will be able to specifiy hours during which they "
"will not receive messages from the site."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, użytkownicy będą w stanie określić godziny, w "
"których nie będą otrzymywać wiadomości z serwisu."
msgid "The mobile confirmation code for the user."
msgstr "Mobilny kod potwierdzenia dla użytkownika."
msgid "The URL for the user's mobile settings page."
msgstr "URL dla strony ustawień mobilnych użytkownika."
msgid "Edit options for SMS and user integration."
msgstr "Edytuj opcje SMS i integrację użytkowników."
msgid "Provides integration between the SMS Framework and Drupal users."
msgstr "Zapewnia integrację SMS Framework i użytkowników Drupala."
msgid "Registration settings"
msgstr "Ustawienia rejestracji"
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
msgid "Mobile number"
msgstr "Numer telefonu komórkowego"
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numer telefonu komórkowego"
msgid "Rulesets"
msgstr "Zestawy reguł"
msgid "Orange (Poland)"
msgstr "Orange (Polska)"
msgid "Plus GSM (Poland)"
msgstr "Plus GSM (Polska)"
