# Ukrainian translation of Smileys (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smileys (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Image Path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "more..."
msgstr "ще..."
msgid ""
"If you include a textual smiley in your post (see chart below), it "
"will be replaced by a graphical smiley."
msgstr ""
"Якщо ви включаєте текстовий смайл у "
"ваш пост (див. карту нижче), він буде "
"замінений графічним смайлом."
msgid "Smileys"
msgstr "Смайлики"
msgid "Smiley"
msgstr "Смайлик"
msgid "Acronyms"
msgstr "Абревіатури"
msgid "Smileys configuration."
msgstr "Налаштування смайликів."
msgid "Edit smiley"
msgstr "Редагувати смайл"
msgid "Delete smiley"
msgstr "Вилучити смайл"
msgid "import smiley packages"
msgstr "імпортувати набори смайликів"
msgid ""
"Enter a list of shorthands for the smiley you wish to add, separated "
"by spaces. E.g. ':) ;) :smile:'"
msgstr ""
"Уведіть список скорочень, розділених "
"пробілами, для смайлов, які ви "
"прагнете додати. Наприклад \"\":) ;) "
":smile:\"\""
msgid "Image URL"
msgstr "URL зображення"
msgid ""
"Enter the URL of the smiley-image relative to the root of your Drupal "
"site. E.g. 'images/smileys/happy.png'."
msgstr ""
"Уведіть URL зображення смайла щодо "
"кореневої директорії вашого "
"Drupal-Сайту. Наприклад: 'images/smileys/happy.png'."
msgid ""
"A short description of the emotion depicted to be used as tooltip for "
"the image. E.g. 'Laughing out loud'."
msgstr ""
"Короткий опис зображеної емоції для "
"використання як підказки до малюнка. "
"Наприклад: \"\"валяюся від сміху\"\"."
msgid "Stand-alone"
msgstr "Окремо"
msgid "Save Smiley"
msgstr "Зберегти смайл"
msgid "Delete Smiley"
msgstr "Видалити смайлик"
msgid "Updated smiley: %smiley"
msgstr "Оновлений смайл: %smiley"
msgid "Added smiley: %smiley"
msgstr "Доданий смайл: %smiley"
msgid "Please enter an acronym for your smiley."
msgstr ""
"Будь-ласка, уведіть абревіатуру для "
"вашої посмішки."
msgid "Deleted smiley: %smiley"
msgstr "Вилучений смайл: %smiley"
msgid "Here you can install/uninstall smiley import packs."
msgstr ""
"Тут Ви можете встановити/вилучити "
"набори смайлів."
msgid "Smiley Packs"
msgstr "Набори смайлів"
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "No smiley packs found."
msgstr "Набори смайлів не знайдені."
msgid "Cannot find smiley package %pack."
msgstr "Не можу знайти набір смайлів %pack."
msgid "No smiley packs to export."
msgstr ""
"Немає наборів смайлів для "
"експортування."
msgid "Smiley package %pack uninstalled."
msgstr "Набір смайлів %pack вилучений."
msgid "Smiley package %pack installed."
msgstr "Набір смайлів %pack установлений."
msgid "Smileys Import"
msgstr "Імпорт смайлов"
msgid "Manage Smileys and toggle select box behavior for nodes and comments."
msgstr ""
"Управляє смайлами й поведінкою панелі "
"вибору для матеріалів і коментарів."
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Редагувати посмішки"
msgid "Smileys dialog window settings"
msgstr ""
"Налаштунки діалогового вікна "
"посмішок"
msgid ""
"Adds a <em>[more...]</em> link to the end of smileys in select box, "
"which when clicked, opens an inline widget to insert smileys. The "
"widget is an inline popup like approach, allowing ease of usability."
msgstr ""
"Додає посилання <em>[ще...]</em> унизу "
"панелі вибору смайлов, яка при "
"натисканні відкриває спливаючий "
"діалог з додатковими посмішками."
msgid "Enable Titles in dialog window"
msgstr "Включити Заголовки в діалоговім вікні"
msgid "Make the popup dialog draggable"
msgstr ""
"Увімкнути можливість перенесення "
"спливного діалогу"
msgid "Dialog height (in pixels)"
msgstr "Висота діалогу (у пікселях)"
msgid ""
"Enter a value between 200 and 650. Enter <em>0</em> for automatic "
"height (recommended)."
msgstr ""
"Уведіть значення між 200 і 650. Уведіть "
"<em>0</em>, якщо потрібно, щоб висота "
"обчислювалася автоматично "
"(рекомендується)."
msgid "Dialog width (in pixels)"
msgstr "Ширина діалогу (у пікселях)"
msgid "Enter a value between 200 and 650."
msgstr "Введіть значення між 200 і 650."
msgid "Edit this smiley"
msgstr "Редагувати цю посмішку"
msgid "Delete this smiley"
msgstr "Видалити цю посмішку"
msgid "Visibility Legend"
msgstr "Опис видимості"
msgid "Invisible (but not disabled)"
msgstr "Невидимий (але не відключений)"
msgid ""
"Enter a list of shorthands for the smiley you wish to add, separated "
"by spaces. e.g. ':) ;) :smile:'"
msgstr ""
"Введіть список абревіатур для "
"посмішки, які необхідно додати, "
"розділяючи їх пробілами. Наприклад: :) "
";) :smile:."
msgid ""
"Enter the relative of the smiley-image relative to the root of your "
"Drupal site. e.g. 'images/smileys/happy.png'."
msgstr ""
"Введіть шлях до посмішки, який "
"перебуває в папці з модулем Smileys. "
"Наприклад: images/smileys/happy.png."
msgid ""
"A short description of the emotion depicted to be used as tooltip for "
"the image. e.g. 'Laughing out loud'."
msgstr ""
"Уведіть короткий опис емоції для "
"посмішки, яка буде показуватись як "
"спливаюча підказка. Наприклад: "
"Голосно сміюся."
msgid "Enter new category here"
msgstr "Уведіть нову категорію отут"
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження..."
msgid "Saved..."
msgstr "Збережене..."
msgid ""
"An error occurred while requesting the server. Be sure that you have "
"proper permission(s), and the server is responding properly."
msgstr ""
"Виникла проблема при звертанні до "
"сервера. Переконаєтеся, що у вас "
"досить прав, і сервер працює належним "
"чином."
msgid "Take action"
msgstr "Виберіть дію"
