# French translation of SlUser (6.x-3.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlUser (6.x-3.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Picture"
msgstr "Image"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "External"
msgstr "Externe"
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Upload picture"
msgstr "Transférer une image"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erreur à la sauvegarde du compte utilisateur."
msgid "Machine name"
msgstr "Nom machine"
msgid "Default picture"
msgstr "Portrait par défaut"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL du portrait à afficher pour les utilisateurs n'ayant aucun "
"portrait personnalisé sélectionné. Laisser vide pour aucun."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid de l'utilisateur."
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Échec du transfert du portrait ; le répertoire %directory n'existe "
"pas ou n'est pas accessible en écriture."
msgid "New terminal added."
msgstr "Nouveau terminal ajouté."
msgid "Terminal updated."
msgstr "Terminal mis à jour."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Votre portrait, réel ou virtuel. Les dimensions maximales sont de "
"%dimensions et la taille maximale est de %size Ko."
msgid "Picture image path"
msgstr "Dossier contenant les portraits"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Le nom système interne ne doit contenir que des lettres, des chiffres "
"et des tirets bas."
msgid "Picture support"
msgstr "Support des portraits d'utilisateurs"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr ""
"Sous-répertoire du répertoire %dir dans lequel les portraits seront "
"stockés."
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximales du portrait"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Dimensions maximales des portraits, en pixels."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Taille de fichier maximale des fichiers de portrait"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Taille de fichier maximale des portraits, en Ko."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Directives concernant les portraits"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Ce texte est affiché dans le formulaire de transfert de portraits, en "
"complément des directives de base. Il permet de donner des "
"compléments d'information aux utilisateurs."
msgid "Delete picture"
msgstr "Supprimer l'image"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer votre portrait actuel."
