# Polish translation of SlUser (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlUser (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Please enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę."
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
msgid "Online"
msgstr "Włączona"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
msgid "Upload picture"
msgstr "Wyślij obrazek"
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na podany adres e-mail."
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
msgid "Offline"
msgstr "Niedostępny"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Podczas zachowywania informacji o koncie użytkownika wystąpił "
"błąd."
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Default picture"
msgstr "Domyślny portret"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adres URL pliku graficznego, który wyświetlany będzie, jeśli "
"użytkownik nie wybierze własnego portretu. Nie wypełniaj pola, "
"jeśli nie chcesz, by wyświetlany był taki obrazek."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "Identyfikator użytkownika: {users}.uid."
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Nie udało się przesłać pliku graficznego. Katalog %directory nie "
"istnieje lub nie umożliwia zapisu."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Dziękujemy za zgłoszenie chęci założenia konta. Konto oczekuje w "
"tej chwili na zatwierdzenie przez administratora witryny.<br "
"/>Tymczasem hasło i dalsze instrukcje zostały przesłane na podany "
"adres e-mail."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Twój portret lub też inny obrazek. Maksymalne wymiary to "
"%dimensions, a maksymalna wielkość wynosi %size kB."
msgid "Picture image path"
msgstr "Ścieżka do pliku graficznego"
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nazwa wykorzystywana wewnętrznie może zawierać jedynie małe "
"litery, znaki podkreślenia oraz liczby."
msgid "Picture support"
msgstr "Obsługa portetów"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr "Podkatalog katalogu %dir, w którym przechowywane będą portety."
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Maksymalne wymiary portretu"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Maksymalne wymiary pliku graficznego, w pikselach."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Maksymalna wielkość portretu"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Maksymalna wielkość pliku graficznego, w kB."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Wskazówki dotyczące portretów"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Tekst wyświetlany jest w formularzu wysyłania portretu, wraz ze "
"standardowymi wskazówkami. Może zawierać objaśnienia lub "
"instrukcje dla użytkowników."
msgid "Delete picture"
msgstr "Usuń portret"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Usuwa obecny portret."
msgid "Human name"
msgstr "Przyjazna nazwa"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologia"
