# Faeroese translation of SlUser (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2012 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlUser (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "brúkari"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
msgid "Cancel"
msgstr "Avlýs"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkjað"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hendan gerð kann ikki angrast."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "Region"
msgstr "Øki"
msgid "Picture"
msgstr "Mynd"
msgid "Custom"
msgstr "Sergjørt"
msgid "Roles"
msgstr "Leiklutir"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Profile"
msgstr "Vangamynd"
msgid "Upload picture"
msgstr "Send upp mynd"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Loyniorð og víðari leiðbeining er sent til tína t-postadressu."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Feilur undir goymslu av brúkarakonto."
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinnavn"
msgid "Default picture"
msgstr "Standard mynd"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Leinki til mynd, at nýta til brúkarar sum ikki hava valt sína egnu. "
"Lat verða blankt, til ikki at brúka nakra."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid hjá brúkara."
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Tað miseydnaðist at senda upp myndina; fíluskráin %directory finst "
"ikki ella er skrivivard."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Takk fyri tína umsókn um kontu. Kontan hjá tær skal nú fyrst "
"góðkennast av fyrisitarunum,<br />men til tá er títt loyniorð og "
"nærri leiðbeining send tínari teldupost-adressu."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Tín mynd á heimasíðuni. Mest loyvda víddin er %dimensions, og "
"mest loyvda fílustøddin er %size KB."
msgid "Picture image path"
msgstr "Leið til mynd"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Maskinlesiliga navnið má einans innihalda smáar bókstavir, tøl og "
"undirstrikur."
msgid "Picture support"
msgstr "Nýtsla av myndum"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr "Undirskrá í fíluskránni \"%dir\", har myndir verða goymdar."
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Mest loyvda vídd á myndum"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Mest loyvda vídd á myndum, í pixlum."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Mest loyvda fílustødd á myndum"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Mest loyvda fílustødd í myndum, í KB."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Leiðbeiningar í sambandi við myndir"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Hesin tekstur verður vístur í formularinum til uppsending av mynd, "
"afturat standard leiðbeiningini. Hann er hentur til at hjálpa ella "
"vegleiða tínum brúkarum."
msgid "Delete picture"
msgstr "Strika mynd"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Krossa hendan kassa til at strika tína núverandi mynd."
