# Ukrainian translation of SlUser (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlUser (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-31 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Main"
msgstr "Головна"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Please enter a number."
msgstr "Будь ласка, введіть номер"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"
msgid "Online"
msgstr "В мережі"
msgid "Both"
msgstr "Все"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Defaults"
msgstr "Умовчання"
msgid "Upload picture"
msgstr "Відвантажити зображення"
msgid "Withdraw"
msgstr "Відкликане"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Ваш пароль та подальші вказівки було "
"надіслано на вашу адресу електронної "
"пошти."
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
msgid "Proceed"
msgstr "Далі"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "Offline"
msgstr "Не в мережі"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Помилка збереження облікового запису "
"користувача."
msgid "Please enter a positive number."
msgstr "Будь ласка, введіть додатне число."
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Default picture"
msgstr "Зображення за замовчуванням"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL зображення, яке відображатиметься "
"для користувачів, що не вибрали "
"жодного аватару. Залишити порожнім, "
"якщо зображення не потрібне."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid користувача."
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Помилка відвантаження зображення, "
"каталогу %directory не існує або він "
"закритий для запису."
msgid "User updated."
msgstr "Обліковий запис користувача оновлено."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Дякуємо за бажання створити обліковий "
"запис на нашім сайті. Ваша заявка "
"зараз відправлена на схвалення "
"адміністратором сайту<br /> Згодом, "
"привітальне повідомлення з "
"подальшими інструкціями буде "
"надіслано на вашу електронну адресу."
msgid "Are you sure you want to delete terminal : %name ?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити термінал : "
"%name ?"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Ваше віртуальне обличчя або "
"зображення. Максимальні розміри "
"%dimensions та об'єм %size Кб."
msgid "Picture image path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішнє"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машино-читабельна назва має містити "
"тільки латинські літери в нижньому "
"регістрі, цифри й символи "
"підкреслення."
msgid "Picture support"
msgstr "Підтримка зображень"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr ""
"Підкаталог каталогу %dir, у якому будуть "
"зберігатися зображення користувачів."
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Максимальні розміри зображення"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr ""
"Максимальні розміри зображення в "
"пікселях."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Максимальний розмір файла зображення"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Максимальний розмір зображень, в кБ."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Вказівки щодо зображень"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Цей текст відображається у формі "
"відвантаження зображення додатково "
"до стандартних підказок. Його можна "
"використати для допомоги або "
"інструкцій користувачам."
msgid "Delete picture"
msgstr "Видалити зображення"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"Позначте цей пункт для видалення "
"вашого теперішнього зображення."
msgid "Human name"
msgstr "Людська назва"
msgid "Terminology"
msgstr "Термінологія"
