# French translation of SlUser (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlUser (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Picture"
msgstr "Image"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Please enter a number."
msgstr "Veuillez entrer un nombre."
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "External"
msgstr "Externe"
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Upload picture"
msgstr "Transférer une image"
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Votre mot de passe ainsi que des instructions détaillées ont été "
"envoyés à votre adresse électronique."
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "Proceed"
msgstr "Procéder"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erreur à la sauvegarde du compte utilisateur."
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Default picture"
msgstr "Portrait par défaut"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL du portrait à afficher pour les utilisateurs n'ayant aucun "
"portrait personnalisé sélectionné. Laisser vide pour aucun."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid de l'utilisateur."
msgid "!message"
msgstr "!message"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Échec du transfert du portrait ; le répertoire %directory n'existe "
"pas ou n'est pas accessible en écriture."
msgid "Here is a terminal."
msgstr "Voici un terminal."
msgid "Reg Key"
msgstr "Clé de validation"
msgid "the terminals list page"
msgstr "page de la liste des terminaux"
msgid "Could not find user."
msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé."
msgid "New terminal added."
msgstr "Nouveau terminal ajouté."
msgid "Terminal updated."
msgstr "Terminal mis à jour."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente "
"de validation par l'administrateur du site.<br />En attendant, un "
"message de bienvenue a été envoyé à votre adresse de courriel."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and "
"the maximum size is %size kB."
msgstr ""
"Votre portrait, réel ou virtuel. Les dimensions maximales sont de "
"%dimensions et la taille maximale est de %size Ko."
msgid "Picture image path"
msgstr "Dossier contenant les portraits"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Le nom système ne doit contenir que des lettres, des chiffres et des "
"tirets bas."
msgid "Picture support"
msgstr "Support des portraits d'utilisateurs"
msgid "Subdirectory in the directory %dir where pictures will be stored."
msgstr ""
"Sous-répertoire du répertoire %dir dans lequel les portraits seront "
"stockés."
msgid "Picture maximum dimensions"
msgstr "Dimensions maximales du portrait"
msgid "Maximum dimensions for pictures, in pixels."
msgstr "Dimensions maximales des portraits, en pixels."
msgid "Picture maximum file size"
msgstr "Taille de fichier maximale des fichiers de portrait"
msgid "Maximum file size for pictures, in kB."
msgstr "Taille de fichier maximale des portraits, en Ko."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Directives concernant les portraits"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"Ce texte est affiché dans le formulaire de transfert de portraits, en "
"complément des directives de base. Il permet de donner des "
"compléments d'information aux utilisateurs."
msgid "Delete picture"
msgstr "Supprimer l'image"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer votre portrait actuel."
msgid "Human name"
msgstr "Nom humain"
msgid "Profile picture"
msgstr "Image du profil"
msgid "Enable search"
msgstr "Activer la recherche"
msgid "Terminology"
msgstr "Terminologie"
