# Swedish translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "user"
msgstr "användare"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Tröskelvärde per timme"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Du kan inte skicka fler än %number meddelanden per timme. Var vänlig "
"försök igen senare."
msgid "Your name"
msgstr "Ditt namn"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Expiration date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessionen avslutad för %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Ditt lösenord samt vidare instruktioner har skickats till din "
"registrerade e-postadress."
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänligen vänta..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Fel vid sparande av användarens konto."
msgid "Additional information"
msgstr "Mer information"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Du kan lämna ett meddelande i kontaktformuläret nedan."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Det maximala antalet meddelanden per timme som en användare kan "
"skicka genom kontaktformuläret."
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Tack för att du ansökt om ett konto. Ditt ansökan väntar nu på "
"att bli behandlad av en administratör.<br />Under tiden har ett "
"välkomstmeddelande och instruktioner skickats till din e-postadress."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Aktivera personligt kontaktformulär som standard"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Förvald inställning för det personliga kontaktformuläret för nya "
"användare."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Information som visas på <a href=\"@form\">kontaktsidan</a>. Det kan "
"gälla allt från regler för att skriva inlägg till ditt "
"telefonnummer eller postadress."
