# Russian translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "user"
msgstr "user"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Ограничение по времени"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Максимально возможное количество "
"сообщений в час: %number. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Expiration date"
msgstr "Истечение срока даты"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Сессия пользователя «%name» закрыта."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Пароль и дальнейшие инструкции "
"высланы на ваш e-mail."
msgid "Please wait..."
msgstr "Обработка..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Ошибка сохранения учетной записи."
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Вы можете оставить сообщение, "
"используя форму контактов, "
"расположенную ниже."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Максимальное число отправлений через "
"форму контактов, которое пользователь "
"может сделать в час."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid пользователя."
msgid "Send Message"
msgstr "Отправить сообщение"
msgid "Friends list"
msgstr "Список друзей"
msgid "Your message has been sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Благодарим за желание создать учетную "
"запись на нашем сайте. Ваша заявка "
"сейчас отправлена на утверждение "
"администратору сайта.<br />Спустя "
"некоторое время приветственное "
"сообщение с дальнейшими инструкциями "
"будет выслано вам на e-mail."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr ""
"Включать персональную форму "
"контактов по умолчанию"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Состояние персональной формы "
"контактов для новых пользователей."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Информация, отображаемая на <a "
"href=\"@form\">странице контактов</a>. Может "
"содержать всё что угодно, от "
"инструкций по подписке до вашего "
"почтового адреса или телефонного "
"номера."
