# Romanian translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Prag orar"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nu puteţi trimite mai mult de %number mesaje pe oră. Vă rugăm să "
"încercaţi mai târziu."
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Position"
msgstr "Poziţie"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "A fost închisă sesiunea pentru %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Parola dumneavoastră, împreună cu alte instrucţiuni, a fost "
"trimisă la adresa dumneavoastră de e-mail."
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm, aşteptaţi..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Eroare la salvarea contului utilizator."
msgid "Additional information"
msgstr "Informaţii suplimentare"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Poţi lăsa un mesaj folosind formularul de contact de mai jos."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "Numărul maxim de mesaje pe oră ale unui utilizator."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid utilizatorului."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Vă mulţumim pentru înscrierea pe acest sit. În acest moment, "
"contul dumneavoastră aşteaptă aprobarea administratorului.<br /> "
"Între timp vi-a fost trimis, pe adresa de e-mail furnizată, un mesaj "
"de bun venit care conţine şi instrucţiuni preliminarii."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Activează formular personal de contact în mod implicit"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Statutul implicit al formularului personal de contact pentru noii "
"utilizatori."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Informatiiile ce pot fi prezentate pe <a href=\"@form\">pagina de "
"contact</a>. Pot fi orice, de la un ghid, până la adresa ta "
"poştală sau numărul de telefon."
