# Portuguese, Portugal translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 19:35+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "User Name"
msgstr "O nome de Utilizador"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Máximo por hora"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Não pode enviar mais de %number mensagens por hora. Por favor tente "
"mais tarde."
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessão encerrada para %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"A sua senha e instruções adicionais foram enviadas para o seu "
"endereço de email."
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ao gravar a conta de utilizador."
msgid "Additional information"
msgstr "Informação adicional"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Pode enviar uma mensagem utilizando o formulário de contacto abaixo."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"O número máximo de submissões no formulário do contacto que um "
"utilizador pode executar por hora."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid do utilizador."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Obrigado por ter solicitado uma conta. A sua conta está actualmente a "
"aguardar a aprovação pelo administrador do site.<br/>Entretanto, uma "
"mensagem de boas vindas e instruções adicionais foi enviada para o "
"seu endereço de email."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Activar o formulário de contacto pessoal por predefinição"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Estado predefinido do formulário de contacto pessoal para novos "
"utilizadores."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Informação a ser exibida na <a href=\"@form\">página de "
"contacto</a>. Pode ser qualquer informação, desde instruções para "
"o envio da mensagem a uma morada ou um número de telefone."
