# Portuguese, Brazil translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 02:56+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Limite por hora"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Você não pode enviar mais do que %number mensagens por hora. Por "
"favor, tente novamente mais tarde."
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sessão encerrada para %name."
msgid "to"
msgstr "para"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Sua senha e instruções de como prosseguir foram enviadas para seu "
"email."
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere um pouco..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ao gravar a conta do usuário."
msgid "Additional information"
msgstr "Informações adicionais"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Você pode enviar uma mensagem usando o formulário de contato abaixo."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "O número máximo de emails que um usuário pode enviar por hora."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid do usuário"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Obrigado por se inscrever para uma conta. A aprovação da sua conta "
"pelos administradores do site está pendente.<br />Uma mensagem de "
"boas-vindas e mais instruções foram enviadas para o seu email."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Ativar por padrão o formulário pessoal de contato"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"O estado padrão do formulário pessoal de contato dos novos "
"usuários."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Informações para exibir na <a href=\"@form\">página de contato</a>. "
"Pode ser qualquer tipo de texto: tanto regras para entrar em contato "
"quanto endereço postal e número de telefone."
