# Norwegian Bokmål translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 12:01+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Terskelverdi pr. time"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Du kan ikke sende flere enn %number meldinger pr. time. Prøv igjen "
"senere."
msgid "Your name"
msgstr "Navn"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Tilkobling lukket for %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Ditt passord samt viktige instruksjoner ble sendt til din "
"e-postadresse."
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent litt..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Feil i lagring av brukerkonto."
msgid "Additional information"
msgstr "Ytterligere opplysninger"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Du kan sende en melding ved hjelp av kontaktskjemaet nedenfor."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "Det maksimale antall ganger en bruker kan sende inn skjemaet pr. time."
msgid "Send Message"
msgstr "Send melding"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Takk for at du etterspurte en konto hos oss. Kontoen din ligger for "
"tiden på vent til en administrator godkjenner den. <br />Inntil "
"videre har passordet og videre innstruksjoner blitt sendt til "
"e-postadressen din."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Aktiver personlige kontaktskjemaer som standard"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr "Standardstatus til personlige kontaktskjemaer for nye brukere."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Opplysninger som vises på <a href=\"@form\">kontaktsiden</a>. Det kan "
"være alt fra retningslinjer til din adresse eller telefonnummer."
