# Bahasa Malaysia translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Ambang setiap jam"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Anda tidak boleh menghantar lebih daripada $number pesanan setiap jam. "
"Sila cuba lagi kemudian."
msgid "Your name"
msgstr "Nama anda"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sesi ditutup untuk %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Kata laluan anda dan arahan seterusnya telah dihantar ke alamat e-mel "
"anda."
msgid "Please wait..."
msgstr "Sila tunggu..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Gagal menyimpan akaun pengguna"
msgid "Additional information"
msgstr "Maklumat tambahan"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Anda boleh tinggalkan satu pesanan menggunakan borang perhubungan di "
"bawah."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Bilangan maksimum serahan borang hubungan yang boleh dibuat pengguna "
"pada setiap jam."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Terima kasih kerana memohon akaun. Akaun anda kini menunggu kelulusan "
"dari pentadbir laman. <br />Pada masa yang sama, satu mesej alu-aluan "
"dengan arahan-arahan seterusnya telah dihantar ke alamat e-mel anda."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Membolehkan borang perhubungan peribadi secara lalai"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr "Status lalai borang hubungan peribadi bagi pengguna-pengguna baru."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Maklumat untuk ditunjukkan pada <a href=\"@form\">laman hubungan</a>. "
"Ianya boleh terdiri daripada panduan penyerahan hinggalah alamat pos "
"atau nombor telefon anda."
