# Khmer translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:29+0000\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Home"
msgstr "ដើម"
msgid "user"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Page"
msgstr "ទំព័រ"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ប្រចាំ​ម៉ោង"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ច្រើន​ជាង "
"%number "
"ក្នុង​មួយ​ម៉ោង​​បាន​ទេ ។ "
"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
"។"
msgid "Your name"
msgstr "ឈ្មោះរបស់​អ្នក​"
msgid "Roles"
msgstr "តួនាទី​"
msgid "Session closed for %name."
msgstr ""
"បាន​បិទ​សម័យ​សម្រាប់ "
"%name ។"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"ពាក្យ​សម្ងាត់ និង "
"សេចក្ដី​ណែនាំ​បន្ថែម​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
msgid "Please wait..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​រក្សាទុក​គណនី​អ្នកប្រើ ។"
msgid "Additional information"
msgstr "ព័ត៌​​មាន​បន្ថែម​"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "អ្នក​អាច​ផ្ញើ​សារ​ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​បែបបទ​ទំនាក់ទំនាង​ខាងក្រោម ។"
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "ចំនួន​អតិបរិមា​នៃ​ការ​ដាក់​ស្នើ​សំណុំ​បែបបទ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ប្រើ​អាច​ដំណើរ​ការ​ក្នុង​មួយ​ម៉ោង ។"
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid របស់​អ្នកប្រើ ។"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"អរគុណ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​គណនី​ "
"។ "
"គណនី​របស់​អ្នក​កំពុង​រងចាំ​ការ​យល់ព្រម​ពី​អ្នកគ្រប់គ្រង​តំបន់​បណ្តាញ "
"។<br />ក្នុង​ពេល​នេះ "
"សារ​ស្វាគមន៍​ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​ណែនាំ​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "បើក​​​សំណុំ​បែប​បទ​​​ទំនាក់ទំនង​តាម​លំនាំដើម"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"ស្ថានភាព​លំនាំដើម​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី "
"។"
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"ព័ត៌មាន​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ "
"<a "
"href=\"@form\">ទំព័រ​ទំនាក់ទំនង</a> ។ "
"អាច​ជា​អ្វីៗ​ដែល​បាន​មកពី​សេចក្ដី​ណែនាំ​ដាក់ស្នើ​ទៅ​អាស័យដ្ឋានៃសណីយ៍​ "
"ឬ​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
