# Galician translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:34+0000\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Limiar por hora"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Non pode enviar máis de %number mensaxes por hora. Por favor, "
"inténteo máis tarde."
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sesión pechada para %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"O seu contrasinal foi enviado ao seu enderezo de correo-e xunto coas "
"instrucións necesarias."
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere, por favor..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ó gardar a conta de usuario."
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Pode deixar unha mensaxe empregando o formulario de contacto que hai a "
"continuación."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"O número máximo de envíos de formulario de contacto que pode "
"realizar un usuario por hora."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Grazas por solicitar unha conta. A súa conta está pendente de "
"aprobación por un administrador do sitio web. <br/>Entrementres, o "
"seu contrasinal e instrucións adicionais foron enviadas ao seu "
"enderezo de correo-e."
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Estado predefinido do formulario de contacto persoal para os novos "
"usuarios."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Información a mostrar na <a href=\"@form\">páxina de contacto</a>. "
"Pode ser calquera das directrices de envío ao seu enderezo postal ou "
"número de teléfono."
