# Estonian translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 17:19+0000\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Tunnine lävi"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Sa ei saa saata rohkem kui %number teadet tunnis. Palun proovi hiljem "
"uuesti."
msgid "Your name"
msgstr "Sinu nimi"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Kasutaja %name seanss on lõpetatud."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Sinu salasõna ja edasised juhised on saadetud sinu e-mailile."
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Viga kasutajakonto salvestamisel."
msgid "Additional information"
msgstr "Lisainfo"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Saad jätta teate kasutades allolevat kontaktvormi."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr "Suurim arv kontaktvormi kasutamist, tunnis kasutaja kohta."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "Kasutaja  {users}.uid."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Täname sind uue konto loomise eest. Sinu konto ootab saidi "
"administraatori heakskiitu.<br />Seniks saadeti sinu meiliaadressile "
"tervitussõnum edasiste juhistega."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Luba personaalne kontaktvorm vaikimisi"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr "Vaikimisi olek personaalsele kontakt vormile uuele kasutajale."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Informatsioon <a href=\"@form\">Kontaktid lehel</a> näitamiseks. "
"Võib sisaldada infot juhatamaks teie kontorisse või telefoni number."
