# Spanish translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 08:10+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Umbral horario"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"No puede enviar más de %number mensajes por hora. Vuelva a intentarlo "
"más tarde."
msgid "Your name"
msgstr "Su nombre"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sesión cerrada para %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Tanto su contraseña como las instrucciones adicionales han sido "
"enviadas a su correo electrónico."
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere, por favor..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Error al guardar la cuenta de usuario"
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr "Puede enviar un mensaje usando el formulario de contacto de abajo."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"El número máximo de envíos de formulario de contacto que puede "
"enviar a la hora un usuario."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Gracias por solicitar una cuenta de usuario. Actualmente su cuenta "
"está pendiente de autorización por el administrador del sitio.<br "
"/>Mientras se autoriza, se envió a su dirección de correo un mensaje "
"de bienvenida con instrucciones adicionales."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "Activar de forma predefinida el formulario de contacto personal"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Estado predefinido del formulario de contacto personal para los "
"usuarios nuevos."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Información para mostrar en la <a href=\"@form\">página de "
"contacto</a>. Puede ser cualquiera de las directrices de envío a su "
"dirección postal o a su número de teléfono."
