# Bulgarian translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "user"
msgstr "потребител"
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Часови праг"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Не можете да изпращате повече от %number "
"съобщения на час."
msgid "Your name"
msgstr "Твоето име"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Сесията на %name е затворена."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Паролата и допълнителни инструкции "
"бяха изпратени на вашия мейл адрес."
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля изчакайте..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Създаване на нов потребителски акаунт"
msgid "Additional information"
msgstr "Допълнителна информация"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"Можете да оставите съобщение, като "
"използвате формата за контакти "
"по-долу."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"Максимален брой контактни писма, "
"които потребителят може да изпраща на "
"час."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid на потребител."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Благодарим за Вашата регистрация. "
"Акаунта ви очаква одобрение от "
"Администратора на сайта.<br />Писмо с "
"допълнителни инструкции е изпратено "
"на вашия е-мейл адрес."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr ""
"Активира подразбираща се лична форма "
"за контакти"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"Подразбиращо се състояние на личната "
"форма за контакти за нови потребители."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"Информация, която да се показа на <a "
"href=\"@form\">страницата за контакти</a>. "
"Може да бъде всякаква - от указания за "
"въвеждане на информация до пощенски "
"адрес или телефонен номер."
