# Arabic translation of SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SlContact_xt (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-23 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "user"
msgstr "مستخدم"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "الحد الأقصى في الساعة"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"لا يمكنك إرسال أكثر من %number رسالة في "
"الساعة. حاول لاحقا."
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "انتهت جلسة %name."
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"أُرسلت كلمة سرك إلى بريدك و معها مزيد "
"من التوجيهات."
msgid "Please wait..."
msgstr "انتظر من فضلك..."
msgid "Error saving user account."
msgstr "خطأ أثناء حفظ حساب المستخدم."
msgid "Additional information"
msgstr "معلومات إضافية"
msgid "You can leave a message using the contact form below."
msgstr ""
"بإمكانك أن تترك رسالة مستخدما استمارة "
"الاتصال أدناه."
msgid ""
"The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
"hour."
msgstr ""
"العدد الأقصى للمراسلات التي يمكن أن "
"يجريها مستخدم ما في الساعة."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"نشكرك لطلبك حسابا. حسابك حاليا في "
"انتظار موافقة إداري الموقع.<br /> حتى "
"يحين ذلك، أرسلت رسالة ترحيب إلى عنوان "
"بريدك الإلكتروني، و معها مزيد من "
"التوجيهات."
msgid "Enable personal contact form by default"
msgstr "فَعِّل استمارة الاتصال الشخصية مبدئيا"
msgid "Default status of the personal contact form for new users."
msgstr ""
"الحالة المبدئية لاستمارات الاتصال "
"الشخصية للمستخدمين الجدد."
msgid ""
"Information to show on the <a href=\"@form\">contact page</a>. Can be "
"anything from submission guidelines to your postal address or "
"telephone number."
msgstr ""
"المعلومات التي ستظهر على <a "
"href=\"@form\">صفحة الاتصال</a>. يمكن أن تكون "
"إرشادات عامة، أو عنوانك البريدي، أو "
"رقم هاتفك، أو أية معلومات أخرى."
