# German translation of Skinr (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Skinr (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "block settings"
msgstr "Blockeinstellungen"
msgid "Template file"
msgstr "Vorlagendatei"
msgid ""
"Optionally add additional CSS classes. Example: <em>my-first-class "
"my-second-class</em>"
msgstr ""
"Optional zusätzliche CSS-Klassen hinzufügen Beispiel: "
"<em>my-first-class my-second-class</em>"
msgid ""
"Additional classes for Skinr may only contain alphanumeric characters, "
"spaces, - and _."
msgstr ""
"Zusätzliche Klassen für Skinr dürfen nur alphanumerische Zeichen, "
"Leerzeichen, - und _. enthalten."
msgid "Skinr"
msgstr "Skinr"
msgid "access skinr"
msgstr "Auf Skinr zugreifen"
msgid "access skinr classes"
msgstr "Zugriff auf Skinr Klassen"
msgid "administer skinr"
msgstr "Skinr verwalten"
msgid ""
"Provides a way to define and/or skin bits of Drupal output from the "
"UI."
msgstr ""
"Eine Möglichkeit einzelne Elemente der Ausgabe über diese "
"Benutzerinterface zu formatieren."
msgid "Skinr settings"
msgstr "Skinr Einstellungen"
msgid "Here you can manage which Skinr styles, if any, you want to apply."
msgstr "Hier können Sie die Skinr Stile verwalten."
msgid "Choose Skinr Style(s)"
msgstr "Skinr-Stil(e) auswählen"
msgid ""
"Here you can manage which Skinr styles, if any, you want to apply to "
"this block."
msgstr "Hier können Sie die Skinr Stile für Blöcke verwalten."
msgid "Skinr settings weren't saved due to an error."
msgstr "Skinr Einstellungen nicht gespeichert wurden aufgrund eines Fehlers."
msgid "Allows you to apply Skinr skins."
msgstr "Skinr Stile anwenden"
msgid ""
"Please refer to <a class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578552\">@skinr introduction </a> and <a "
"class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578574\">documentation</a>."
msgstr ""
"Beachten Sie die <a class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578552\">@ skinr Einführung</a> und <a "
"class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578574\">Dokumentation.</a>"
msgid "enabled + default"
msgstr "standardmäßig aktiviert"
msgid "Apply additional CSS classes"
msgstr "Zusätzliche CSS-Klassen hinzufügen"
msgid ""
"Optionally, select a template file to associate with this "
"<strong>!hook</strong>. Selecting \"Default\" will let Drupal handle "
"this."
msgstr ""
"Wählen Sie optional eine Vorlage-Datei, die mit "
"<strong>!hook</strong> verknüpft wird. „Standard“ bedeutet die "
"Verarbeitung Drupal zu überlassen."
msgid "Manage which skins you want to apply to this"
msgstr "Verwalten Sie Skins hierfür"
msgid "comment settings"
msgstr "Einstellungen für Kommentare"
msgid "node settings"
msgstr "Beitragseinstellungen"
msgid "panel pane settings"
msgstr "Einstellungen für Panellayout"
msgid "views style settings"
msgstr "Design-Einstellungen bearbeiten"
msgid "Theme to export the skinr settings for."
msgstr "Theme für den Export der Einstellungen für skinr."
msgid "The theme name must be alphanumeric and can contain underscores only."
msgstr ""
"﻿Die Design-Name muss alphanumerische und kann Unterstriche "
"enthalten."
msgid "Paste skinr settings here."
msgstr "﻿Fügen Sie hier die Skinr-Einstellungen ein."
msgid "These are not valid Skinr settings."
msgstr "﻿Dies sind keine gültigen Skinr-Einstellungen."
msgid "Skinr settings for the theme %theme have been saved."
msgstr "﻿Skinr-Einstellungen für das Theme %theme wurden gespeichert."
