# German translation of Skinr (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Skinr (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "block settings"
msgstr "Blockeinstellungen"
msgid "Template file"
msgstr "Vorlagendatei"
msgid ""
"Optionally add additional CSS classes. Example: <em>my-first-class "
"my-second-class</em>"
msgstr ""
"Optional zusätzliche CSS-Klassen hinzufügen Beispiel: "
"<em>my-first-class my-second-class</em>"
msgid ""
"Additional classes for Skinr may only contain alphanumeric characters, "
"spaces, - and _."
msgstr ""
"Zusätzliche Klassen für Skinr dürfen nur alphanumerische Zeichen, "
"Leerzeichen, - und _. enthalten."
msgid "Skinr"
msgstr "Skinr"
msgid "access skinr"
msgstr "Auf Skinr zugreifen"
msgid "access skinr classes"
msgstr "Zugriff auf Skinr Klassen"
msgid "administer skinr"
msgstr "Skinr verwalten"
msgid ""
"Provides a way to define and/or skin bits of Drupal output from the "
"UI."
msgstr ""
"Eine Möglichkeit einzelne Elemente der Ausgabe über diese "
"Benutzerinterface zu formatieren."
msgid "Skinr settings"
msgstr "Skinr Einstellungen"
msgid "Here you can manage which Skinr styles, if any, you want to apply."
msgstr "Hier können Sie die Skinr Stile verwalten."
msgid "Choose Skinr Style(s)"
msgstr "Skinr-Stil(e) auswählen"
msgid ""
"Here you can manage which Skinr styles, if any, you want to apply to "
"this block."
msgstr "Hier können Sie die Skinr Stile für Blöcke verwalten."
msgid "Skinr settings weren't saved due to an error."
msgstr "Skinr Einstellungen nicht gespeichert wurden aufgrund eines Fehlers."
msgid "Allows you to apply Skinr skins."
msgstr "Skinr Stile anwenden"
msgid "Theme %theme"
msgstr "Theme %theme"
msgid ""
"Please refer to <a class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578552\">@skinr introduction </a> and <a "
"class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578574\">documentation</a>."
msgstr ""
"Beachten Sie die <a class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578552\">@ skinr Einführung</a> und <a "
"class=\"ext\" "
"href=\"http://drupal.org/node/578574\">Dokumentation.</a>"
msgid "enabled + default"
msgstr "standardmäßig aktiviert"
msgid "Apply additional CSS classes"
msgstr "Zusätzliche CSS-Klassen hinzufügen"
msgid ""
"Optionally, select a template file to associate with this "
"<strong>!hook</strong>. Selecting \"Default\" will let Drupal handle "
"this."
msgstr ""
"Wählen Sie optional eine Vorlage-Datei, die mit "
"<strong>!hook</strong> verknüpft wird. „Standard“ bedeutet die "
"Verarbeitung Drupal zu überlassen."
msgid "Manage which skins you want to apply to this"
msgstr "Verwalten Sie Skins hierfür"
msgid "comment settings"
msgstr "Einstellungen für Kommentare"
msgid "node settings"
msgstr "Beitragseinstellungen"
msgid "panel pane settings"
msgstr "Einstellungen für Panellayout"
msgid "views style settings"
msgstr "Design-Einstellungen bearbeiten"
