# Ukrainian translation of Site Documentation (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site Documentation (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "select"
msgstr "вибір"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Public"
msgstr "Загально-доступний"
msgid "required"
msgstr "обов’язкове"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ієрархія"
msgid "Single"
msgstr "Єдиний"
msgid "Multiple"
msgstr "Декілька значень"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "True"
msgstr "Істина"
msgid "False"
msgstr "Хибність"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "mail"
msgstr "пошта"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "path"
msgstr "шлях"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Database type"
msgstr "Тип бази даних"
msgid "Promoted"
msgstr "Винесено на головну"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Database prefix"
msgstr "Префікс бази даних"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувачі"
msgid "Selected"
msgstr "Вибране"
msgid "Category: "
msgstr "Категорія: "
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Realm"
msgstr "Realm"
msgid "Explanation"
msgstr "Пояснення"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Nodes"
msgstr "Матеріали"
msgid "Data Length"
msgstr "Довжина даних"
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
msgid "total"
msgstr "загалом"
msgid "Method"
msgstr "Спосіб"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя кешу"
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Provides"
msgstr "Надає"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Site Name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "unlimited"
msgstr "необмежено"
msgid "Moderated"
msgstr "Ухвалено"
msgid "Workflow"
msgstr "Документообіг"
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
msgid "Last run !time ago"
msgstr "Востаннє виконано !time тому"
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "missing"
msgstr "відсутнє"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикріплені"
msgid "rebuild permissions"
msgstr "оновити права доступу"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовий URL"
msgid "Variables"
msgstr "Змінні"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Show all menus"
msgstr "Показати всі меню"
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
msgid "Session name"
msgstr "Назва сеансу"
msgid "Access Granted to All Nodes (All Users)"
msgstr ""
"Відкритий доступ для всіх матеріалів "
"(усім користувачам)"
msgid "realm"
msgstr "область"
msgid "All nodes are represented in the node_access table."
msgstr ""
"Усі матеріали, що наявні в таблиці "
"node_access."
msgid "Access Granted to All Nodes (Some Users)"
msgstr ""
"Відкритий доступ для всіх матеріалів "
"(деяким користувачам)"
msgid "For example:"
msgstr "Наприклад:"
msgid "Profile Fields"
msgstr "Поля профілю"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "Report settings"
msgstr "Налаштування звітів"
msgid "Include Input Formats and Filters?"
msgstr "Включати формати введення й фільтри?"
msgid "Run now"
msgstr "Виконати зараз"
msgid "Run Cron Now"
msgstr "Запустити Cron зараз"
msgid "No contacts found."
msgstr "Не знайдено жодного користувача."
msgid "Input Formats and Filters"
msgstr "Формати введення й фільтри"
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл налаштувань"
msgid "Install profile"
msgstr "інсталяційний профіль"
msgid "Agressive"
msgstr "Агресивне"
msgid "Not run yet"
msgstr "Ще не запускалась"
msgid "%percentage of the site has been indexed."
msgstr "%percentage сайту було проіндексовано."
msgid "Run Cron"
msgstr "Запустити Cron"
msgid "File directory"
msgstr "Каталог файлів"
msgid "Download method"
msgstr "Метод завантаження"
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежено"
msgid "Default theme"
msgstr "Базова тема"
msgid "Teaser length"
msgstr "Довжина анонса"
msgid "not set"
msgstr "не задане"
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "Memory limit"
msgstr "Обмеження пам'яті"
msgid "Error reporting"
msgstr "Звітування про помилку"
msgid "- none -"
msgstr "- порожньо -"
msgid "string"
msgstr "рядок"
msgid "regex"
msgstr "регулярний вираз"
msgid "Zip support"
msgstr "Підтримка Zip"
msgid "Privileges"
msgstr "Привілеї"
msgid "Show contents"
msgstr "Показати вміст"
msgid "Indexes"
msgstr "Індекси"
msgid "Key Name"
msgstr "Назва ключа"
msgid "Cardinality"
msgstr "Кардинальність"
msgid "You must supply a valid database table name."
msgstr ""
"Ви повинні використовувати правильне "
"ім'я таблиці бази."
msgid "Unrecognized sort order."
msgstr "Нерозпізнаний порядок сортування"
msgid "Php"
msgstr "Php"
msgid "read-only"
msgstr "лише читання"
msgid "read/write"
msgstr "читати/писати"
msgid "Has title"
msgstr "Має заголовок"
msgid "multi-select"
msgstr "множинне виділення"
msgid "Vocabulary not found."
msgstr "Словник не знайдено."
msgid "Weighted"
msgstr "Розподілене"
msgid "NULL"
msgstr "ПОРОЖНЬО"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "pid"
msgstr "pid"
msgid "Input Formats"
msgstr "Формат уведення"
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступні фільтри"
msgid "There is 1 item left to index."
msgid_plural "There are @count items left to index."
msgstr[0] ""
"@count елемент залишився для "
"індексування."
msgstr[1] ""
"@count елемента залишилось для "
"індексування."
msgstr[2] ""
"@count елементів залишилось для "
"індексування."
