# Ukrainian translation of Site User List (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site User List (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Is"
msgstr "Є"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "hidden"
msgstr "сховане"
msgid "table"
msgstr "таблиця"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Display Options"
msgstr "Налаштування Вигляду"
msgid "Results"
msgstr "Результати"
msgid "Save field settings"
msgstr "Збереження параметрів поля"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "Search Form"
msgstr "Форма пошуку"
msgid "TODO"
msgstr "ЗРОБИТИ"
msgid "Search Options"
msgstr "Настроювання пошуку"
msgid "subselect query"
msgstr "запит з підвибором"
msgid "database view"
msgstr "перегляд у базі даних"
msgid "Retrieve data from a"
msgstr "Метод вибору даних"
msgid ""
"The best choice is view; query may be slow and not work, table won't "
"always be up-to-date."
msgstr ""
"Найкращий вибір - перегляд у базі "
"даних; запит може бути повільним і не "
"працювати, таблиця не завжди містить "
"актуальні дані."
msgid "Rebuild when cron jobs are run"
msgstr ""
"Перешикувати при запуску "
"планувальника завдань."
msgid ""
"Select this option if you want to rebuild the table, view, or query "
"every time cron is run. You should only need to do this if you are "
"using a table."
msgstr ""
"Укажіть цю опцію, якщо прагнете "
"перебудовувати таблицю, перегляд або "
"запит при кожному запуску "
"планувальника завдань. Це необхідно "
"тільки у випадку використання "
"таблиці."
msgid ""
"If you wish to manually rebuild the table, view, or query, you can go "
"to "
msgstr ""
"Якщо ви прагнете вручну перешикувати "
"таблицю, перегляд або запит, ви можете "
"перейти по посиланню "
msgid "Log rebuild actions"
msgstr ""
"Записувати в журнал дії при "
"перебудові"
msgid ""
"If you select this option, whenever the table, view, or query is "
"rebuilt, a log entry will be made."
msgstr ""
"Якщо ви вкажете цю опцію, щораз, коли "
"відбувається перебудова таблиці, "
"перегляду або запиту, буде створений "
"запис у журналі подій."
msgid "User Interface Options"
msgstr "Настроювання інтерфейсу користувача"
msgid "Site user list page title"
msgstr ""
"Заголовок сторінки списку "
"користувачів"
msgid "Site user list"
msgstr "Список користувачів"
msgid ""
"The title of the page listing the site users, as well as the title of "
"the link on the navigation menu."
msgstr ""
"Заголовок сторінки, на якій "
"відображається список користувачів. "
"Також використовується для заголовка "
"посилання в навігаційному меню."
msgid "Maximum column weight"
msgstr "Максимальна вага стовпця"
msgid "Display Options Form"
msgstr "Форма варіантів відображення"
msgid "Show the display options form"
msgstr ""
"Показувати форму варіантів "
"відображення"
msgid "Weight of the display options form"
msgstr "Вага форми варіантів відображення"
msgid "Show the search form"
msgstr "Показувати форму пошуку"
msgid "Weight of the search form"
msgstr "Вага форми пошуку"
msgid "Display the search filter above the results"
msgstr ""
"Показувати фільтр пошуку над "
"результатами"
msgid "Display the search filter below the results"
msgstr ""
"Показувати фільтр пошуку під "
"результатами"
msgid "Show the results"
msgstr "Показувати результати"
msgid "Weight of the results"
msgstr "Вага результатів"
msgid "Include blocked users in results"
msgstr ""
"Включити в результат заблокованих "
"користувачів."
msgid "Display the SQL query"
msgstr "Показувати SQL запит"
msgid "The settings have been saved"
msgstr "Настроювання були збережене"
msgid "Available Columns"
msgstr "Доступні колонки"
msgid "Columns being displayed"
msgstr "Показувані колонки"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Сховані колонки"
msgid "Columns not currently being used:"
msgstr ""
"Колонки, не використовувані в цей "
"момент:"
msgid "not displayed"
msgstr "не відображається"
msgid "may be displayed"
msgstr "може відображатися"
msgid "always display"
msgstr "завжди відображається"
msgid "Column weight"
msgstr "Вага колонки"
msgid "Column title"
msgstr "Заголовок колонки"
msgid "Allow this column to be sortable"
msgstr "Дозволити сортування по цій колонці"
msgid "Allow this column to be searchable"
msgstr "Дозволити пошук по цій колонці"
msgid "Template: "
msgstr "Шаблон: "
msgid "use eval for this template"
msgstr ""
"використовувати функцію eval для цього "
"шаблону"
msgid "site_user_list"
msgstr "список_користувачів_сайту"
msgid "Update display"
msgstr "Обновити відображення"
msgid "Display users where:"
msgstr "Відобразити користувачів, де:"
msgid "Find Users"
msgstr "Знайти користувачів"
msgid "Filters:"
msgstr "Фільтри:"
msgid "Field Privacy Settings"
msgstr "Настроювання приватних полів"
msgid "Select what profile fields are available for inclusion"
msgstr ""
"Укажіть, які поля профілю доступні для "
"включення"
msgid "Hidden profile fields"
msgstr "Сховані поля профілю"
msgid "Private profile fields"
msgstr "Приватні поля профілю"
msgid ""
"Public profile fields, content shown on profile page but not used on "
"member list pages"
msgstr ""
"Публічні поля профілю, дані "
"показуватися на сторінці профілю, але "
"не використовується на сторінках "
"списків користувачів"
msgid ""
"Public profile field, content shown on profile page and on member list "
"pages"
msgstr ""
"Публічне поле профілю, дані "
"відображаються на сторінці профілю й "
"на сторінках списків користувачів"
msgid "User exclusion settings"
msgstr "Настроювання виключення користувачів"
msgid "Exclude users where the following checkbox"
msgstr ""
"Виключити користувачів, у яких "
"наступний прапор"
msgid "Any of:"
msgstr "Одне з:"
msgid "Contains:"
msgstr "Містить:"
msgid "view site user list"
msgstr "перегляд списку користувачів"
msgid "Change settings for the site user list"
msgstr ""
"Зміна настроювань для списку "
"користувачів сайту"
msgid "Include / Exclude"
msgstr "Включити / Виключити"
msgid "Restrict the users in the list using user roles"
msgstr ""
"Обмежити показ користувачів у списку, "
"використовуючи ролі"
msgid "Roles to display in role column"
msgstr "Ролі, відображувані в стовпці ролей"
msgid "Provides a searchable and sortable tabular view of user profiles"
msgstr ""
"Відображає повний список "
"користувачів сайту з можливістю "
"пошуку й сортування."
msgid "Allows Site User List to work with user roles"
msgstr ""
"Дозволяє взаємодія модуля Список "
"Користувачів з ролями користувачів."
