# Russian translation of Site User List (6.x-1.1-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site User List (6.x-1.1-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Is"
msgstr "Это"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "hidden"
msgstr "Скрыть"
msgid "table"
msgstr "Таблица"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "General"
msgstr "Информация"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Display Options"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
msgid "Save field settings"
msgstr "Сохранить"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "Search Form"
msgstr "Форма поиска"
msgid "TODO"
msgstr "План работы"
msgid "Search Options"
msgstr "Настройки поиска"
msgid "subselect query"
msgstr "запрос с подвыбором"
msgid "database view"
msgstr "просмотр в базе данных"
msgid "Retrieve data from a"
msgstr "Метод выбора данных"
msgid ""
"The best choice is view; query may be slow and not work, table won't "
"always be up-to-date."
msgstr ""
"Наилучший выбор - просмотр в базе "
"данных; запрос может быть медленным и "
"не работать, таблица не всегда "
"содержит актуальные данные."
msgid "Rebuild when cron jobs are run"
msgstr ""
"Перестроить при запуске планировщика "
"задач."
msgid ""
"Select this option if you want to rebuild the table, view, or query "
"every time cron is run. You should only need to do this if you are "
"using a table."
msgstr ""
"Укажите эту опцию, если хотите "
"перестраивать таблицу, просмотр или "
"запрос при каждом запуске "
"планировщика задач. Это необходимо "
"только в случае использования "
"таблицы."
msgid ""
"If you wish to manually rebuild the table, view, or query, you can go "
"to "
msgstr ""
"Если вы хотите вручную перестроить "
"таблицу, просмотр или запрос, вы "
"можете перейти по ссылке "
msgid "Log rebuild actions"
msgstr ""
"Записывать в журнал действия при "
"перестройке"
msgid ""
"If you select this option, whenever the table, view, or query is "
"rebuilt, a log entry will be made."
msgstr ""
"Если вы укажете эту опцию, всякий раз, "
"когда происходит перестройка таблицы, "
"просмотра или запроса, будет создана "
"запись в журнале событий."
msgid "User Interface Options"
msgstr "Настройки интерфейса пользователя"
msgid "Site user list page title"
msgstr ""
"Заголовок страницы списка "
"пользователей"
msgid "Site user list"
msgstr "Список пользователей"
msgid ""
"The title of the page listing the site users, as well as the title of "
"the link on the navigation menu."
msgstr ""
"Заголовок страницы, на которой "
"отображается список пользователей. "
"Также используется для заголовка "
"ссылки в навигационном меню."
msgid "Maximum column weight"
msgstr "Максимальный вес столбца"
msgid ""
"The maximum weight of a column.  Note that you have twice as many "
"weights available as this number, as you also have negative weights.  "
"This number must be greater than zero, but less than or equal to 400.  "
"If you need more than 800 slots, this module really isn't the right "
"one for you."
msgstr ""
"Максимальный вес столбца. Заметьте, "
"что в распоряжении у вас будет в два "
"раза больше весов, чем указано здесь, "
"т.к. добавляются отрицательные "
"значения. Значение должно быть больше "
"нуля, но меньше или равно 400. Если вам "
"необходимо больше, чем 800 значений, "
"этот модуль действительно не подходит "
"для вас"
msgid "Display elements"
msgstr "Отображение секций"
msgid "Display Options Form"
msgstr "Форма вариантов отображения"
msgid "Show the display options form"
msgstr ""
"Показывать форму вариантов "
"отображения"
msgid "Weight of the display options form"
msgstr "Вес формы вариантов отображения"
msgid "Show the search form"
msgstr "Показывать форму поиска"
msgid "Weight of the search form"
msgstr "Вес формы поиска"
msgid "Display the search filter above the results"
msgstr ""
"Показывать фильтр поиска над "
"результатами"
msgid "Display the search filter below the results"
msgstr ""
"Показывать фильтр поиска под "
"результатами"
msgid "Show the results"
msgstr "Показывать результаты"
msgid "Weight of the results"
msgstr "Вес результатов"
msgid "Show the number of displayed users"
msgstr ""
"Показывать кол-во отображенных "
"пользователей"
msgid "Include blocked users in results"
msgstr ""
"Включить в результат заблокированных "
"пользователей."
msgid "Display the SQL query"
msgstr "Показывать SQL запрос"
msgid "The settings have been saved"
msgstr "Настройки были сохранены"
msgid "Available Columns"
msgstr "Доступные колонки"
msgid "Columns being displayed"
msgstr "Показываемые колонки"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрытые колонки"
msgid "Columns not currently being used:"
msgstr ""
"Колонки, не используемые в данный "
"момент:"
msgid "not displayed"
msgstr "не отображается"
msgid "may be displayed"
msgstr "может отображаться"
msgid "displayed by default"
msgstr "отображается по умолчанию"
msgid "always display"
msgstr "всегда отображается"
msgid "Column weight"
msgstr "Вес колонки"
msgid "Column title"
msgstr "Заголовок колонки"
msgid "Allow this column to be sortable"
msgstr "Разрешить сортировку по этой колонке"
msgid "Allow this column to be searchable"
msgstr "Разрешить поиск по этой колонке"
msgid "Template: "
msgstr "Шаблон: "
msgid "Default value: "
msgstr "Значение по умолчанию: "
msgid "use eval for this template"
msgstr ""
"использовать функцию eval для этого "
"шаблона"
msgid ""
"If your template should be treated as PHP, check this.  This could "
"slow down things a <strong>lot</strong>.  PHP templates should return "
"a value to be displayed (using \"return\"). The columns available are "
"stored in \"$r\".  If you don't eval the template, it will be passed "
"through \"strtr\" with the column names (like \"@uid\", which is "
"guaranteed to always be there) available."
msgstr ""
"Если шаблон должен быть обработан как "
"PHP-код,  выберите эту опцию. Это может  "
"<strong>очень сильно</strong> замедлить "
"выполнение запросов. Шаблон PHP должен "
"возвращать результат, который будет "
"показан (используя \"return\"). Доступные "
"колонки хранятся в \"$r\". Если вы не "
"используете функцию eval в шаблоне, он "
"будет обработан функцией  \"strtr\" с "
"наименованиями доступных колонок "
"(таких как \"@uid\", которые "
"гранатированно присутствуют)"
msgid "site_user_list"
msgstr "список_пользователей_сайта"
msgid "Update display"
msgstr "Обновить отображение"
msgid "Display users where:"
msgstr "Отобразить пользователей, где:"
msgid "Find Users"
msgstr "Найти пользователей"
msgid "Filters:"
msgstr "Фильтры"
msgid "Field Privacy Settings"
msgstr "Настройки приватных полей"
msgid "Select what profile fields are available for inclusion"
msgstr ""
"Укажите, какие поля профиля доступны "
"для включения"
msgid ""
"Profile fields have privacy settings.  By default, you aren't allowed "
"to display fields which are supposed to be private.  You can change "
"this here"
msgstr ""
"Поля профиля имеют статус "
"приватности. По умолчанию, не "
"разрешено отображать поля, которые "
"определены, как приватные. Вы можете "
"изменить это поведение здесь"
msgid "Hidden profile fields"
msgstr "Скрытые поля профиля"
msgid "Private profile fields"
msgstr "Приватные поля профиля"
msgid ""
"Public profile fields, content shown on profile page but not used on "
"member list pages"
msgstr ""
"Публичные поля профиля, данные "
"показываться на странице профиля, но "
"не используется на страницах списков "
"пользователей"
msgid ""
"Public profile field, content shown on profile page and on member list "
"pages"
msgstr ""
"Публичное поле профиля, данные "
"показыватся на странице профиля и на "
"страницах списков пользователей"
msgid "User exclusion settings"
msgstr "Настройки исключения пользователей"
msgid "Exclude users where the following checkbox"
msgstr ""
"Исключить пользователей, у которых "
"следующий флаг"
msgid "Any of:"
msgstr "Одно из:"
msgid "Contains:"
msgstr "Содержит:"
msgid "view site user list"
msgstr "просмотр списка пользователей"
msgid "Change settings for the site user list"
msgstr ""
"Изменение настроек для списка "
"пользователей сайта"
msgid "Rebuild site user list"
msgstr ""
"Перестроить список пользователей "
"сайта"
msgid "Include / Exclude"
msgstr "Включить / Исключить"
msgid "Restrict the users in the list using user roles"
msgstr ""
"Ограничить показ пользователей в "
"списке, используя роли"
msgid "Roles to display in role column"
msgstr "Роли, отображаемые в столбце ролей"
msgid "Settings for displaying roles in the Site User List."
msgstr ""
"Настройки для отображения ролей в "
"Списке Пользователей Сайта."
msgid "Provides a searchable and sortable tabular view of user profiles"
msgstr ""
"Отображает полный список "
"пользователей сайта с возможностью "
"поиска и сортировки."
msgid "Allows Site User List to work with user roles"
msgstr ""
"Разрешает взаимодействие модуля "
"Список Пользователей с ролями "
"пользователей."
