# Ukrainian translation of Site map (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Site map (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часті питання"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Site map"
msgstr "Мапа сайту"
msgid "CSS settings"
msgstr "Налаштування CSS"
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Site map message"
msgstr "Повідомлення мапи сайту"
msgid "Define a message to be displayed above the site map."
msgstr ""
"Введіть повідомлення, що буде повинно "
"відображуватися над мапою сайту."
msgid "Site map content"
msgstr "Вміст мапи сайту"
msgid "Show front page"
msgstr "Показувати головну сторінку"
msgid "When enabled, this option will include the front page in the site map."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, головна сторінка буде "
"додана до мапи сайту."
msgid "Show active blog authors"
msgstr "Показувати активних авторів блогів"
msgid "When enabled, this option will show the 10 most active blog authors."
msgstr ""
"Якщо увімкнене, ця опція буде "
"відображати 10 найбільш активних "
"авторів блоґів."
msgid "Books to include in the site map"
msgstr "Книги, що включаються в мапу сайту"
msgid "Menus to include in the site map"
msgstr "Меню, що додаються до мапи сайту"
msgid "Show FAQ content"
msgstr "Показувати вміст FAQ"
msgid ""
"When enabled, this option will include the content from the FAQ module "
"in the site map."
msgstr ""
"Якщо включене, ця опція буде включати "
"вміст із модуля FAQ у цю карту сайту."
msgid "Categories to include in the site map"
msgstr "Категорії, що додаються до мапи сайту"
msgid "Categories settings"
msgstr "Налаштування категорій"
msgid "Show node counts by categories"
msgstr ""
"Показувати кількість матеріалів по "
"категоріях"
msgid ""
"When enabled, this option will show the number of nodes in each "
"taxonomy term."
msgstr ""
"Коли увімкнено, буде показуватися "
"кількість матеріалів для кожного "
"терміна таксономії."
msgid "Categories depth"
msgstr "Глибина категорій"
msgid ""
"Specify how many subcategories should be included on the categorie "
"page. Enter \"all\" to include all subcategories,\"0\" to include no "
"subcategories, or \"-1\" not to append the depth at all."
msgstr ""
"Вкажіть, скільки підкатегорій повинно "
"бути включено в сторінку категорій. "
"Введіть  \"all \" щоб включити всі "
"підкатегорії,  \"0 \" щоб виключити всі "
"підкатегорії або  \"-1 \" щоб не "
"враховувати глибину взагалі."
msgid "RSS settings"
msgstr "Налаштування RSS"
msgid "Include RSS links"
msgstr "Додавати посилання RSS потоків"
msgid ""
"When enabled, this option will show links to the RSS feeds for each "
"category and blog."
msgstr ""
"Якщо вибрано, для кожної категорії і "
"кожного блогу будуть показуватися "
"посилання на RSS потоки."
msgid "RSS feed depth"
msgstr "Глибина RSS потоків"
msgid ""
"Specify how many subcategories should be included in the RSS feed. "
"Enter \"all\" to include all subcategories or \"0\" to include no "
"subcategories."
msgstr ""
"Вкажіть, скільки підкатегорій повинно "
"бути включено в RSS стрічку. Введіть  \"all "
"\" щоб включити всі підкатегорії або  \"0 "
"\" щоб виключити всі підкатегорії."
msgid "Control what should be displayed on the site map."
msgstr ""
"Керування тим, що буде відображено на "
"мапі сайту"
msgid "Display a site map with RSS feeds."
msgstr "Відображення карти сайту з потоками RSS"
msgid "Syndicate (site map)"
msgstr "Трансляція (мапа сайту)"
msgid "Syndicate"
msgstr "Збір новин"
msgid "View the site map to see more RSS feeds."
msgstr ""
"Переглянути мапу сайту, щоб побачити "
"більше RSS потоків."
msgid "Syndicate content"
msgstr "Об'єднати вміст"
msgid "Syndicate comments"
msgstr "Трансляція коментарів"
msgid "Front page of %sn"
msgstr "Головна сторінка %sn"
msgid "Blogs"
msgstr "Блоґи"
msgid "Community blog and recent blog authors at %sn."
msgstr ""
"Блоґ спільноти та останні блоґи "
"авторів на сайті %sn."
msgid "All blogs"
msgstr "Всі блоґи"
msgid "!s's blog"
msgstr "Блог користувача !s"
msgid "Audio content"
msgstr "Аудіо матеріал"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Video content"
msgstr "Відео матеріал"
msgid "Books"
msgstr "Книги"
msgid "Books at %sn."
msgstr "Книги для %sn."
msgid "access site map"
msgstr "доступ до мапи сайту"
msgid "Display a site map."
msgstr "Показує мапу сайту"
msgid "Do not include site map CSS file"
msgstr "Не додавати до мапи сайту CSS файли"
msgid "RSS feed for front page"
msgstr "RSS потік для головної сторінки"
msgid "Link to a content RSS feed"
msgstr "Це посилання на RSS стрічку матеріалів"
msgid "Link to a comment RSS feed"
msgstr "Це посилання на RSS стрічку коментарів"
msgid "Legend:"
msgstr "Легенда:"
