# Slovak translation of SimpleTest (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2016 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "User login"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Found"
msgstr "Nájdené"
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Testing"
msgstr "Testovanie"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Nájdené @submit tlačidlo"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pole @name na @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Žiadne dočasné adresáre na odstránenie."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Spustite testy jadra Drupalu a vašich aktívnych modulov. Tieto testy "
"pomáhajú zistiť či kód vašej stránky funguje tak, ako bol "
"navrhnutý."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Žiadne vysledky testu k zobrazeniu."
msgid "Created content type %type."
msgstr "Typ obsahu %type bol vytvorený."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Bol vytvorený používateľ s menom %name a heslo %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Vytvorené oprávnenia: %perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Neplatné oprávnenie %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Pole Používateľ nájdené."
msgid "Password field found."
msgstr "Pole Heslo nájdené."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url vrátila @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Nájdené validné HTML na \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Stránka úspešne analyzovaná."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Nájdená požiadavka z polí na @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Nájdené pole podľa mena @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Nenájdené pole podľa mena @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Nájdené pole podľa id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Nenájdené pole podľa id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Očakávaná HTTP odpoveď !code, aktuálna !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
msgid "Run tests"
msgstr "Spustiť testy"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Vyčistiť testovacie prostredie"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Odstrániť tabuľky s predponou \"simpletest\" a dočasných "
"adresárov, ktoré zostali po nedokončených testoch. Je to určené "
"pre vývojárov, ak vytvárajú testy."
msgid "Clean environment"
msgstr "Vyčistiť prostredie"
msgid "No tests to display."
msgstr "Žiadne testy k zobrazeniu."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, a @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Žiaden test(y) nebol(i) vybraté."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Spracovávanie testu @num z @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Spracované @num z @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 úspešný priebeh"
msgstr[1] "@count úspešné priebehy"
msgstr[2] "@count úspešných priebehov"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 zlyhanie"
msgstr[1] "@count zlyhania"
msgstr[2] "@count zlyhaní"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 výnimka"
msgstr[1] "@count výnimky"
msgstr[2] "@count výnimiek"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Trieda PHP DOMDocument"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Poskytuje framework pre unit a funkcionálne testovanie."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Vytvorená kategória používateľov s menom: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Používateľ %name úspešne prihlásený."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "Počet e-mailov odoslaných počas tohto testu: !count."
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" nájdený"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" nenájdený"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Vzorka \"@pattern\" nájdená"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Vzorka \"@pattern\" nenájdená"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Zaškrtávacie pole @id je zaškrtnuté."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Zaškrtávacie pole @id nie je zaškrtnuté."
msgid "Verbose message"
msgstr "Detailná správa"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Vyberte jeden alebo viac testov alebo testovacích skupín, ktoré "
"chcete spustiť a kliknite na <em>Spustiť testy</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Všetky (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Prešli (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Zlyhali (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Vrátiť do zoznamu"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Vymazať výsledky po každom behu testovacej sady"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Poskytnúť podrobné informácie počas behu testov"
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception, a @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Test nebol úspešne dokončený."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Zmazanie výsledkov je zakázané a preto tabuľka s výsledkami "
"testov nebude vymazaná."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Žiadne prebytočné tabuľky pre odstránenie."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 ladiaca správa"
msgstr[1] "@count ladiace správy"
msgstr[2] "@count ladiacich správ"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Odstránený 1 testovací výsledok."
msgstr[1] "Odstránené @count testovacie výsledky."
msgstr[2] "Odstránených @count testovacích výsledkov."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Odstránená 1 prebytočná tabuľka."
msgstr[1] "Odstránené @count prebytočné tabuľky."
msgstr[2] "Odstránených @count prebytočných tabuliek."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Odstránený 1 dočasný adresár."
msgstr[1] "Odstránené @count dočasné adresáre."
msgstr[2] "Odstránených @count dočasných adresárov."
msgid "Test result"
msgstr "Testovací výsledok"
msgid "View result of tests."
msgstr "Zobraziť výsledok testov."
msgid "hash"
msgstr "hash"
