# Lithuanian translation of SimpleTest (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-16 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Development"
msgstr "Plėtojimas"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Test"
msgstr "Testas"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
msgid "General"
msgstr "Bendras"
msgid "Role"
msgstr "Rolė"
msgid "User login"
msgstr "Nariams"
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija (metodas)"
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
msgid "Results"
msgstr "Rezultatai"
msgid "Testing"
msgstr "Testavimas"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/d-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Rastas @submit mygtukas"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Nepavyko nustatyti laukui @name reikšmės @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Nėra laikino aplanko, kurį galėtumėte pašalinti."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Vykdykite Drupal branduolio ir aktyvių modulių testus. Šie testai  "
"leis įsitikinti, kad svetainės kodas veikia taip, kaip "
"suprojektuota."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Nėra testo rezultatų"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Sukurtas %type tipo turinys."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Sukurtas narys, kurio vardas %name ir slaptažodis %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Sukurtos teisės: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Klaidingos teisės %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Rastas nario vardo laukelis."
msgid "Password field found."
msgstr "Rastas slaptažodžio laukelis."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url grąžino @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "\"@path\" rastas validus HTML"
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Puslapis išnagrinėtas sėkmingai."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "@path rasti prašomi formos laukai"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Rastas laukelis, turintis pavadinimą @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Nerastas laukelis, turintis pavadinimą @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Rastas laukelis, kurio id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Nerastas laukelis, kurio id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "HTTP tikėjosi atsakymo !code, bet gavo !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Testai"
msgid "Run tests"
msgstr "Paleisti testus"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Išvalyti testinę aplinką"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Pašalina lenteles su prefiksu \"simpletest\" ir laikinus aplankus, "
"kurie liko po nesėkmingų testų. Tai skirta kūrėjams kuriant "
"testus."
msgid "Clean environment"
msgstr "Išvalyti aplinką"
msgid "No tests to display."
msgstr "Nėra testų."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail ir @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Testas (-ai) nepažymėti."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Vykdomas testas @num iš @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Vykdomas testas @num iš @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "@count bandymas"
msgstr[1] "@count bandymai"
msgstr[2] "@count bandymų"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "@count nesėkmė"
msgstr[1] "@count nesėkmės"
msgstr[2] "@count nesėkmių"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "@count išimtis"
msgstr[1] "@count išimtys"
msgstr[2] "@count išimčių"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "PHP DOMDocument klasė"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Pateikia karkasą kodo testavimui."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Sukurta rolė su pavadinimu: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Narys %name sėkmingai prisijungė."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Rastas neapdirbtas \"@raw\""
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Nerastas neapdirbtas \"@raw\""
msgid "\"@text\" found"
msgstr "Rastas \"@text\""
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "Nerastas \"@text\""
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Rastas šablonas \"@pattern\""
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Nerastas šablonas \"@pattern\""
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Žymimasis langelis @id pažymėtas."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Žymimasis langelis @id nepažymėtas."
msgid "Verbose message"
msgstr "Daugiažodė žinutė"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Pasirinkite testą (-us) ar grupę (-es) testų, kuriuos norite "
"vykdyti ir spragtelėkite <em>Vykdyti testus</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Visi (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Pavyko (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Nepavyko (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Grįžti į sąrašą"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Išvalyti rezultatus po kiekvieno paleisto testo komplekto."
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Pateikti išsamią informaciją, kai vykdomi testai"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Bus pateikti išsamūs duomenys, kurie naudingi derinant. Vykdant "
"kiekvieną testo rinkinį išsamūs duomenys perrašomi iš naujo. "
"Išsamių duomenų išvedimas yra labai detalus, todėl rekomenduojama "
"naudoti tik derinant."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"HTTP auth nustatymus naudoja SimpleTest naršyklė, kai vykdo "
"testavimą. Tai naudinga kai svetainė reikalauja paprastos HTTP "
"autentifikacijos."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception ir  @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Testo vykdymas baigėsi nesėkmingai."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Galimybė išvalyti testo rezultatus išjungta, todėl testo "
"rezultatų lentelė nebus išvalyta."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Nėra likučių lentelės, kurią būtų galima pašalinti."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "@count derinimo žinutė"
msgstr[1] "@count derinimo žinutės"
msgstr[2] "@count derinimo žinučių"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Pašalintas @count testavimo rezultatas."
msgstr[1] "Pašalinti @count testavimo rezultatai."
msgstr[2] "Pašalinta @count testavimo rezultatų."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Pašalinta @count likučių lentelė."
msgstr[1] "Pašalintos @count likučių lentelės."
msgstr[2] "Pašalinta @count likučių lentelių."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Pašalintas @count laikinas aplankas"
msgstr[1] "Pašalinti @count laikini aplankai."
msgstr[2] "Pašalinta @count laikinų aplankų."
msgid "Test result"
msgstr "Testo rezultatai"
msgid "View result of tests."
msgstr "Peržiūrėti testavimo rezultatus."
msgid "hash"
msgstr "maiša"
