# Italian translation of SimpleTest (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2020 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
msgid "Found"
msgstr "Trovato"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
msgid "Testing"
msgstr "In fase di test"
msgid "-n/a-"
msgstr "- n/d -"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Pulsante @submit trovato"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Impossibile impostare il valore del campo @field come @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Nessuna cartella temporanea da rimuovere."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Esegue dei test sul Drupal core e sui moduli attivi. Questi test "
"aiutano ad assicurarti che il codice del sito stia funzionando "
"correttamente."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Nessun risultato di test da mostrare."
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Il primo valore è uguale al secondo valore"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Creato il tipo di contenuto %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Creato l'utente con nome %name e password %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Creati i permessi: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permesso non valido %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Campo nome utente trovato."
msgid "Password field found."
msgstr "Campo password trovato."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url ha ritornato @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "HTML valido trovato in \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Pagina analizzata con successo."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "I campi del form richiesti sono stati trovati in @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Trovato un campo con nome @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Non è stato trovato un campo di nome @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Trovato un campo con id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Non è stato trovato nessun campo con id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Risposta HTTP attesa !code, effettiva !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Test"
msgid "Run tests"
msgstr "Esegui i test"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Pulisci ambiente di test"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Rimuove le tabelle con prefisso \"simpletest\" e le cartelle "
"temporanee che sono state lasciate dai test falliti. Questo è "
"destinato agli sviluppatori quando creano dei test."
msgid "Clean environment"
msgstr "Pulisci ambiente"
msgid "No tests to display."
msgstr "Nessun test da mostrare."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail e @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Nessun test selezionato."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Elaborazione del test @num di @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Elaborato il test @num di @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 passato"
msgstr[1] "@count passati"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 fallito"
msgstr[1] "@count falliti"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 eccezione"
msgstr[1] "@count eccezioni"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Classe PHP DOMDocument"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr ""
"Fornisce un ambiente per effettuare test sull'integrità e "
"funzionalità del codice."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Creato il ruolo con nome: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "L'utente %name ha eseguito correttamente l'accesso."
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "!count e-mail è stata inviata durante questo test."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "!count e-mail sono state inviate durante questo test."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Raw \"@raw\" trovato"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Raw \"@raw\" non trovato"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "Trovato \"@text\""
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" non trovato"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Pattern \"@pattern\" trovato"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Pattern \"@pattern\" non trovato"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Il campo casella di selezione (checkbox) @id è selezionato"
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Il campo casella di selezione (checkbox) @id non è selezionato"
msgid "Verbose message"
msgstr "Messaggio prolisso"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Seleziona il/i test o il/i gruppi di test che vuoi eseguire, e clicca "
"su <em>Esegui test</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Tutti (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Superati (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Falliti (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Ritorna all'elenco"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Elimina i risultati dopo aver completato ciascuna suite di test."
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate durante l'esecuzione di test"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"I dati dettagliati saranno mostrati assieme ai risultati standard e "
"sono importanti per l'individuazione degli errori. I dati dettagliati "
"saranno cancellati ad ogni esecuzione della suite di test. L'output "
"dettagliato dei dati è molto approfondito e deve essere utilizzato "
"solo durante il processo di individuazione e risoluzione degli errori."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Le impostazioni HTTP auth che devono essere utilizzate dal browser di "
"SimpleTest durante i test. Utile quando il sito richiede "
"l'autenticazione HTTP di base."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception e @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "L'esecuzione del test non è terminata con successo."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"La pulizia dei risultati è disabilitata e le tabelle dei risultati "
"dei testi non saranno pulite."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Nessuna tabella residua da rimuovere."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 messaggio di debug"
msgstr[1] "@count messaggi di debug"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Rimosso 1 risultato del test."
msgstr[1] "Rimossi @count risultati del test."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "1 tabella residua rimossa."
msgstr[1] "@count tabelle residue rimosse."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "1 cartella temporanea rimossa."
msgstr[1] "@count cartelle temporanee rimosse."
msgid "Test result"
msgstr "Risultato del test"
msgid "View result of tests."
msgstr "Vedi i risultati dei test."
msgid "hash"
msgstr "hash"
