# Czech translation of SimpleTest (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2017 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-03 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "User login"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
msgid "-n/a-"
msgstr "-není dostupné-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Nalezeno tlačítko @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Nastavení pole @name na hodnotu @value se nezdařilo."
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Neexistují žádně dočasné složky k odstranění."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Spustit testy jádra Drupalu a aktivních modulů. Testy  pomohou "
"zjistit, zda web pracuje správně."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Žádné výsledky testů nejsou k dispozici."
msgid "Created content type %type."
msgstr "Byl vytvořen typ obsahu %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Uživatel byl vytvořen se jménem %name a heslem %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Byla vytvořena oprávnění: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Neplatné oprávnění %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Pole \"Uživatelské jméno\" bylo nalezeno."
msgid "Password field found."
msgstr "Pole \"Heslo\" bylo nalezeno."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url vrací @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Validní HTML nalezeno na adrese \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Parsování stránky problěhlo úspěšně."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Nalezena požadovaná pole formuláře na adrese @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Nalezeno pole se jménem @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Nebylo nalezeno pole se jménem @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Nalezeno pole pomocí ID @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Nenalezeno pole pomocí ID @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Byla očekávána HTTP odpověd !code, nyní je !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
msgid "Run tests"
msgstr "Spustit testy"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Vyčistit testovací prostředí"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Odstraní tabulky s prefixem \"simpletest\" a dočasné adresáře, "
"které zůstaly po nedokončených testech. Určeno zejména pro "
"vývojáře, když vytvářejí testy."
msgid "Clean environment"
msgstr "Vyčistit prostředí"
msgid "No tests to display."
msgstr "Nejsou dostupné žádné testy."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, a @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Nebyly vybrány žádné testy."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Zpracovává se test číslo @num z @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Zpracovaný test @num z @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 úspěšně dokončen"
msgstr[1] "@count úspěšně dokončeny"
msgstr[2] "@count úspěšně dokončeno"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 neúspěšně dokončen"
msgstr[1] "@count neúspěšně dokončeny"
msgstr[2] "@count neúspěšně dokončeno"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 výjimka"
msgstr[1] "@count výjimky "
msgstr[2] "@count výjimek"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "PHP třída DOMDocument"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Poskytuje rozhraní pro jednotkové a funkční testování."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Byla vytvořena role se jménem: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Uživatel %name se úspěšně přihlásil."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Nezpracovaná data \"@raw\" nalezena"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Nezpracovaná data \"@raw\" nebyla nalezena"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" nalezen"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" nebyl nalezen"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Vzor \"@pattern\" nalezen"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Vzor \"@pattern\" nenalezen"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Zaškrtávací pole @id je zaškrtnuto."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Zaškrtávací pole @id není zaškrtnuto."
msgid "Verbose message"
msgstr "Podrobná zpráva"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Vyberte test, testy nebo testovací skupinu(y), které chcete spustit, "
"a klikněte na <em>Spustit testy</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Vše (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Prošlo (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Neprošlo (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Návrat do seznamu"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Vymazat výsledky po každém dokončení kompletní sady testů."
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Uvádět podrobné informace při běhu testů"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Podrobná data použitelná zejména pro ladění budou vytisknuta "
"vedle standardních hlášení. Podrobná data  budou odstraněna mezi "
"každým spuštěním sady testů. Výstup podrobných dat je velmi "
"detailní a měl by být použit pouze pro ladění."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Nastavení HTTP autorizace používané SimpleTest prohlížečem "
"během testů. Užitečné, když web požaduje základní HTTP "
"ověření."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception a @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Běh testu nebyl úspěšně dokončen."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Mazání výsledků je zakázáno, tabulka s výsledky testů nebude "
"vymazána."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Nezbyly žádné tabulky k odstranění."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 zpráva ladění"
msgstr[1] "@count zprávy ladění"
msgstr[2] "@count zpráv ladění"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Smazán 1 výsledek testu."
msgstr[1] "Smazány @count výsledky testů."
msgstr[2] "Smazáno @count výsledků testů."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Smazána 1 zbylá tabulka."
msgstr[1] "Smazány @count zbylé tabulky."
msgstr[2] "Smazáno @count zbylých tabulek."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Smazán 1 dočasný adresář."
msgstr[1] "Smazány @count dočasné adresáře."
msgstr[2] "Smazáno @count dočasných adresářů."
msgid "Test result"
msgstr "Výsledek testu"
msgid "View result of tests."
msgstr "Zobrazit výsledek testů."
msgid "hash"
msgstr "hodnota hash"
