# Ukrainian translation of SimpleTest (6.x-2.8)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-24 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
msgid "Found"
msgstr "Знайдено"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Користувач %name був заблокований."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Ім'я %name вже зайняте."
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
msgid "Testing"
msgstr "Тестування"
msgid "-n/a-"
msgstr "-н/д-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Знайдено кнопку @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr ""
"Не вдалося встановити значення @value у "
"поле @name"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr ""
"Тимчасові каталоги на видалення "
"відсутні."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Виконайте тести с цим ядром Друпал і "
"активними модулями. Ці тести "
"допоможуть впевнитись, що код сайту "
"працює як запрограмовано."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Перше значення дорівнює другому"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Створений тип матеріалу %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr ""
"Створений користувач із іменем %name і "
"паролем %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Створені повноваження: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Неприпустиме повноваження %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Знайдено поле імені користувача."
msgid "Password field found."
msgstr "Знайдено поле пароля."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url повернув @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "За \"@path\" знайдено припустимий HTML."
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Сторінку успішно проаналізовано."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Запитувані поля форми знайдено на @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Знайдено поле по імені @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Не знайдено поля по імені @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Знайдено поле за @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Не знайдено поле за @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr ""
"Очікувана відповідь HTTP !code, фактична "
"!curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message в %function (рядок %line із %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr ""
"На сайті сталася несподівана помилка. "
"Будь ласка, спробуйте пізніше."
msgid "Tests"
msgstr "Тести"
msgid "Run tests"
msgstr "Виконати тести"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Прибирання тестового середовища"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Видалити таблиці з префіксом \"simpletest\" "
"та тимчасові каталоги, що залишилися "
"від тестів, що провалилися. Це "
"стосується розробників при створенні "
"тестів."
msgid "Clean environment"
msgstr "Прибрати середовище"
msgid "No tests to display."
msgstr "Тести для показу відсутні."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, та @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Жодного тесту не вибрано."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Обробляється тест @num з @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Оброблено тест @num з @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "@count пройдений тест"
msgstr[1] "@count пройдених тести"
msgstr[2] "@count пройдених тестів"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "@count непройдений тест"
msgstr[1] "@count непройдених тести"
msgstr[2] "@count непройдених тестів"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "@count виняток"
msgstr[1] "@count винятки"
msgstr[2] "@count винятків"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Клас PHP DOMDocument"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr ""
"Надає середовище для перевірки "
"програмних елементів та функцій."
