# Polish translation of SimpleTest (6.x-2.8)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Development"
msgstr "Dla deweloperów"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Nazwa użytkownika %name jest już zajęta."
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/d-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Znaleziono przycisk @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Ustawienie pola @name na @value nie powiodło się"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Brak tymczasowych katalogów do usunięcia."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Przeprowadzanie testów na rdzeniu Drupala i włączonych modułach. "
"Testy te pomogą upewnić się, że serwis pracuje tak jak powinien."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Utworzono typ treści %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Użytkownik utworzony o nazwie %name i haśle %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Utworzono uprawnienia: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Niepoprawne uprawnienie %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Pole użytkownika znalezione."
msgid "Password field found."
msgstr "Pole hasła znalezione."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url zwrócił @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Znaleziono prawidłowy HTML na \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Strona pomyślnie sparsowana."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Znaleziono żądane pola formularza na @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Znaleziono pole o nazwie @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Nie znaleziono pola o nazwie @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Znaleziono pole o id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Nie znaleziono pola o id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Odpowiedź HTTP spodziewana !code, otrzymana !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message w %function (linia %line w %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd. Proszę spróbować później."
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
msgid "Run tests"
msgstr "Uruchom testy"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Wyczyść środowisko testowe"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Usuwa tabele z prefiksem \"simpletest\" i katalogi tymczasowe, które "
"pozostały po testach zakończonych porażką. Takie działanie jest "
"zamierzone i przewidziane podczas tworzenia testów."
msgid "Clean environment"
msgstr "Czyszczenie środowiska"
msgid "No tests to display."
msgstr "Brak testów do pokazania."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, i @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Nie wybrano testów."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Wykonywanie testu @num z @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Zakończono wykonywanie testu @num z @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 zakończony pomyślnie"
msgstr[1] "@count zakończone pomyślnie"
msgstr[2] "@count zakończonych pomyślnie"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 zakończony niepomyślnie"
msgstr[1] "@count zakończone niepomyślnie"
msgstr[2] "@count zakończonych niepomyślnie"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 wyjątek"
msgstr[1] "@count wyjątki"
msgstr[2] "@count wyjątków"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Klasa PHP DOMDocument"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Udostępnia framework do testów jednostkowych i funkcjonalnych."
