# Italian translation of SimpleTest (6.x-2.8)
# Copyright (c) 2020 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
msgid "Found"
msgstr "Trovato"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Il nome utente %name è riservato."
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Testing"
msgstr "In fase di test"
msgid "-n/a-"
msgstr "- n/d -"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Pulsante @submit trovato"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Impossibile impostare il valore del campo @field come @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Nessuna cartella temporanea da rimuovere."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Esegue dei test sul Drupal core e sui moduli attivi. Questi test "
"aiutano ad assicurarti che il codice del sito stia funzionando "
"correttamente."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Il primo valore è uguale al secondo valore"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Creato il tipo di contenuto %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Creato l'utente con nome %name e password %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Creati i permessi: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permesso non valido %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Campo nome utente trovato."
msgid "Password field found."
msgstr "Campo password trovato."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url ha ritornato @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "HTML valido trovato in \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Pagina analizzata con successo."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "I campi del form richiesti sono stati trovati in @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Trovato un campo con nome @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Non è stato trovato un campo di nome @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Trovato un campo con id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Non è stato trovato nessun campo con id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Risposta HTTP attesa !code, effettiva !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message in %function (riga %line di %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore inatteso. Riprova più tardi, grazie."
msgid "Tests"
msgstr "Test"
msgid "Run tests"
msgstr "Esegui i test"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Pulisci ambiente di test"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Rimuove le tabelle con prefisso \"simpletest\" e le cartelle "
"temporanee che sono state lasciate dai test falliti. Questo è "
"destinato agli sviluppatori quando creano dei test."
msgid "Clean environment"
msgstr "Pulisci ambiente"
msgid "No tests to display."
msgstr "Nessun test da mostrare."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail e @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Nessun test selezionato."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Elaborazione del test @num di @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Elaborato il test @num di @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 passato"
msgstr[1] "@count passati"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 fallito"
msgstr[1] "@count falliti"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 eccezione"
msgstr[1] "@count eccezioni"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Classe PHP DOMDocument"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr ""
"Fornisce un ambiente per effettuare test sull'integrità e "
"funzionalità del codice."
