# Danish translation of SimpleTest (6.x-2.8)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 11:52+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Found"
msgstr "Fundet"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "Brugernavnet %name er blokeret."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "Navnet %name er reserveret."
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Testing"
msgstr "Test"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Knappen @submit fundet"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Kan ikke sætte feltet @name til @value"
msgid ""
"After the tests have run, a message will be displayed next to each "
"test group indicating whether tests within it passed, failed, or had "
"exceptions. A pass means that a test returned the expected results, "
"while fail means that it did not. An exception normally indicates an "
"error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there "
"were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that "
"had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to "
"refine your code and tests until all tests return a pass."
msgstr ""
"Når alle tests er kørt, vises der en meddelelse ud for hver "
"testgruppe, som indikerer hvorvidt tests i gruppen lykkedes, "
"mislykkedes eller havde undtagelser. En test lykkes hvis den "
"returnerer de foreventede resultater og mislykkes hvis det ikke er "
"tilfældet. En undtagelse tyder på en fejl udenfor testen, som f.eks. "
"en PHP advarsel. Hvis tests er mislykket eller har undtagelser, foldes "
"de ud, og tests med problemer markeres som røde eller lyserøde "
"rækker. Brug disse resultater til at forfine din kode og tests indtil "
"alle tests lykkes."
msgid ""
"For more information on creating and modifying your own tests, see the "
"<a href=\"@simpletest-api\">SimpleTest API Documentation</a> in the "
"Drupal handbook."
msgstr ""
"Se håndbogens afsnit <a href=\"@simpletest-api\">\"SimpleTest API "
"Documentation\"</a> for yderligere information om hvordan du opretter "
"og tilpasser dine egne tests."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@simpletest\">SimpleTest module</a>."
msgstr ""
"Se håndbogens afsnit om <a href=\"@simpletest\">SimpleTest</a> for "
"yderligere information."
msgid "Removed @count left over tables."
msgstr "@count overflødige tabeller fjernet."
msgid "No left over tables to remove."
msgstr "Ingen overflødige tabeller at fjerne."
msgid "Removed @count temporary directories."
msgstr "@count midlertidige mapper fjernet."
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Ingen midlertidige mapper at fjerne."
msgid "administer unit tests"
msgstr "administrér unit tests"
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Kør tests af Drupal-kernen og dine aktive moduler. Disse tests "
"hjælper til at sikre at sitets kode virker som forventet."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "The name of the class that created this message."
msgstr "Navnet på klassen som oprettede denne meddelelse."
msgid "Value is TRUE"
msgstr "Værdi er SAND"
msgid "Value is FALSE"
msgstr "Værdi er FALSK"
msgid "Value is NULL"
msgstr "Værdi er NULL"
msgid "Value is not NULL"
msgstr "Værdi er ikke NULL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Første værdi er lig med anden værdi"
msgid "First value is not equal to second value"
msgstr "Første værdi er ikke lig med anden værdi"
msgid "First value is identical to second value"
msgstr "Første værdi er identisk med anden værdi"
msgid "First value is not identical to second value"
msgstr "Første værdi er ikke identisk med anden værdi"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Oprettede indholdstype %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Bruger med navn %name og adgangskode %pass oprettet"
msgid "Created role of name: @role_name, id: @rid"
msgstr "Oprettede rolle med navn @role_name, id @rid"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Tilladelser oprettet: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Ugyldig tilladelse %permission."
msgid "Found name: %name"
msgstr "Navn fundet: %name"
msgid "No blocked message at login page"
msgstr "Ingen blokeringsbesked på login-siden"
msgid "No reserved message at login page"
msgstr "Ingen 'reserveret' meddelelse på login-siden"
msgid "Username field found."
msgstr "Brugernavnsfelt fundet"
msgid "Password field found."
msgstr "Adgangskodefelt fundet"
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url returnerede @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Gyldig HTML fundet på \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Fortolkning af side lykkede."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Fandt de ønskede formularfelter på @path"
msgid "Link with label \"!label\" found."
msgstr "Fandt link med etiket \"!label\"."
msgid "Link with label \"!label\" not found."
msgstr "Fandt ikke link med etiket \"!label\"."
msgid "Clicked link \"!label\" (!url_target) from !url_before"
msgstr "Klikkede på link \"!label\" (!url_target) fra !url_before"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Fandt felt ved navn @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Fandt ikke felt ved navn @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Fandt felt ved id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Fandt ikke felt ved id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Forventet HTTP respons !code, faktisk !curl_code"
msgid "%type: %message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: %message i %function (linje %line af %file)."
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Websitet stødte på en uventet fejl. Prøv venligst igen senere."
msgid ""
"The SimpleTest module is a framework for running automated unit tests "
"in Drupal. It can be used to verify a working state of Drupal before "
"and after any code changes, or as a means for developers to write and "
"execute tests for their modules."
msgstr ""
"SimpleTest-modulet er et framework til at afvikle automatiserede unit "
"tests i Drupal. Det kan bruges til at efterprøve beskaffenheden af "
"Drupal før og efter kodeændringer, eller som en mulighed for "
"udviklere til at skrive og udføre test af deres moduler."
msgid ""
"Visit <a href=\"@admin-simpletest\">Administer >> Site building >> "
"SimpleTest</a> to display a list of available tests. For comprehensive "
"testing, select <em>all</em> tests, or individually select tests for "
"more targeted testing. Note that it might take several minutes for all "
"tests to complete.)"
msgstr ""
"Besøg <a href=\"@admin-simpletest\">Administration >> Opbygning >> "
"SimpleTest</a> for at se en liste over tilgængelige test. Vælg "
"<em>alle</em> for fyldestgørende tests, eller vælg individuelle "
"tests for mere målrettet afprøvning. Bemærk at det kan tage flere "
"minutter at afvikle alle tests."
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgid "Select the tests you would like to run, and click Run tests."
msgstr "Vælg hvilke tests du ønsker at køre og klik Kør tests"
msgid "Run tests"
msgstr "Kør tests"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Rens testmiljø"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Fjern tabeller med præfikset \"simpletest\" og midlertidge mapper som "
"er tilbage efter testnedbrud. Dette er tiltænkt udvikler som opretter "
"tests."
msgid "Clean environment"
msgstr "Rens miljø"
msgid "No tests to display."
msgstr "Ingen tests at vise."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail og @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Ingen test(s) valgt."
msgid "Running SimpleTests"
msgstr "Kører SimpleTests"
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Behandler test @num af @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Test @num af @max behandlet - %test."
msgid "The tests finished."
msgstr "Test fuldført."
msgid "The tests did not successfully finish."
msgstr "Test afsluttede ikke korrekt."
msgid "Removed @count test results."
msgstr "@count testresultater fjernet."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 succes"
msgstr[1] "@count succeser"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 fejl"
msgstr[1] "@count fejl"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 undtagelse"
msgstr[1] "@count undtagelser"
msgid ""
"SimpleTest requires the DOMDocument class to be available. Please "
"check the configure command at the <a href=\"@link-phpinfo\">PHP info "
"page</a>."
msgstr ""
"SimpleTest kræver at DOMDocument klassen er tilgængelig. Tjek "
"venligst configure-kommandoen på <a href=\"@link-phpinfo\">PHP "
"info-siden</a>."
msgid "Not-found"
msgstr "ikke fundet"
msgid "Stores simpletest messages"
msgstr "Gemmer simpletest-meddelelser"
msgid "Primary Key: Unique simpletest message ID."
msgstr "Primær nøgle: Unik simpletest meddelelses-ID."
msgid "Test ID, messages belonging to the same ID are reported together"
msgstr "Test ID, meddelelser med samme ID rapporteres sammen"
msgid "Message status. Core understands pass, fail, exception."
msgstr "Meddelelsesstatus. Kernen forstår pass, fail, exception."
msgid "The message itself."
msgstr "Selve meddelelsen."
msgid ""
"The message group this message belongs to. For example: warning, "
"browser, user."
msgstr ""
"Meddelelsesgruppen som meddelelsen tilhører. F.eks. warning, browser, "
"user."
msgid "Name of the caller function or method that created this message."
msgstr ""
"Navnet på den kaldende funktion eller metode som oprettede denne "
"meddelelse."
msgid "Line number on which the function is called."
msgstr "Linjenummeret hvor funktionen bliver kaldt."
msgid "Name of the file where the function is called."
msgstr "Navnet på filen hvor funktionen bliver kaldt."
msgid ""
"Stores simpletest test IDs, used to auto-incrament the test ID so that "
"a fresh test ID is used."
msgstr ""
"Gemmer simpletest test-IDer, bruges til automatisk at forøge "
"test-IDen så der bruges et nyt test ID."
msgid ""
"Primary Key: Unique simpletest ID used to group test results together. "
"Each time a set of tests\n"
"                            are run a new test ID is used."
msgstr ""
"Primær nøgle: Unik simpletest ID bruges til at gruppere "
"testresultater. Hver gang en ny række tests afvikles, bruges der et "
"nyt test ID."
msgid ""
"Simpletest could not be installed because the PHP <a "
"href=\"@curl_url\">cURL</a> library is not available."
msgstr ""
"Simpletest kan ikke installeres fordi PHP <a "
"href=\"@curl_url\">cURL</a>-biblioteket ikke er tilgængeligt."
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "PHP DOMDocument-klassen"
msgid "SimpleTest code addition"
msgstr "SimpleTest kode-tilføjelse"
msgid ""
"SimpleTest could not be installed. Must add code to the %settings file "
"please see\n"
"                           <a href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"SimpleTest kan ikke installeres. Der skal tilføjes kode til "
"%settings-filen. Se venligst <a href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Et framework til unit og funktionel test."
