# Turkish translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"
msgid "Line"
msgstr "Hat"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Kullanıcı girişi"
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yapın"
msgid "Found"
msgstr "Bulunan"
msgid "Function"
msgstr "İşlev"
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
msgid "Testing"
msgstr "Test ediliyor"
msgid "-n/a-"
msgstr "-yok-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "@submit düğmesi bulundu"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "@name için @value  alanı ayarlama başarısız"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Kaldırılacak geçici dosya yolu yok."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Drupal çekirdeğinde ve etkin eklentilerinizde test yapın. Bu "
"testler site kodunuzun tasarlandığı şekilde çalışmasını temin "
"eder."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Görüntülenecek test sonucu yok."
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "İlk değer ikinci değere eşit"
msgid "Created content type %type."
msgstr "%type içerik türü oluşturuldu."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "%name adı ve %pass parolası ile kullanıcı oluşturuldu."
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "İzinler oluşturuldu: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Geçersiz izin %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Kullanıcı adı alanı bulundu."
msgid "Password field found."
msgstr "Parola alanı bulundu."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url @status (!length) döndürdü."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "\"@path\"te geçerli HTML bulundu"
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Sayfa inceleme başarılı."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "@path yolunda istenen form alanları bulundu"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "@name adlı bir alan bulundu"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "@name isimli alan bulunamadı"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "@id adlı alan bulundu"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "@id adlı alan bulunamadı"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Beklenen HTTP yanıtı: !code, güncel: !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Testler"
msgid "Run tests"
msgstr "Testleri çalıştır"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Temiz test ortamı"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Öneki \"simpletest\" olan tabloları ve çökmüş testlerden kalan "
"geçici dosyaları kaldır. Geliştiricilerin testler oluştururken "
"kullanmaları için tasarlanmıştır."
msgid "Clean environment"
msgstr "Temiz ortam"
msgid "No tests to display."
msgstr "Görüntülenecek test yok."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, ve @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Seçilmiş test yok."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Toplam @max içinde @num sayılı test (%test) yapılıyor."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Toplam @max içinde @num sayılı test (%test) yapıldı."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 başarılı"
msgstr[1] "@count başarılı"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 başarısız"
msgstr[1] "@count başarısız"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 özel durum"
msgstr[1] "@count özel durum"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "PHP DOMDocument sınıfı"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Birim ve işlev testleri için bir platform sağlar."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "@name adında (id: @rid) rol oluşturuldu."
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "%name kullanıcısı başarıyla giriş yaptı."
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "Bu test boyunca !count e-posta gönderildi."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "Bu test boyunca !count e-posta gönderildi."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Ham \"@raw\" bulundu"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Ham \"@raw\" bulunamadı"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" bulundu"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" bulunamadı"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "\"@pattern\" kalıbı bulundu"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Kalıp \"@pattern\" bulunamadı"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "@id onay kutusu alanı denetlenir."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "@id kimlik numaralı onay kutusu alanı denetlenmedi."
msgid "Verbose message"
msgstr "Ayrıntılı ileti"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Çalıştırmak istediğiniz test ya da test gruplarını seçin ve "
"<em>Testleri çalıştır</em> düğmesine tıklayın."
msgid "All (@count)"
msgstr "Tümü (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Geçen (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Kalan (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Listeye dön"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Biten test paketlerinden sonra sonuçları temizle"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Testler sırasında ayrıntılı bilgi ver"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Ayrıntılı veriler standart iddialar ile basılır ve bu hata "
"ayıklamaları için kullanışlıdır. Ayrıntılı veriler test "
"paketi çalıştırmaları arasında silinir . Ayrıntılı veriler "
"çok detaylıdır ve sadece hata ayıklamaları sırasında "
"kullanılmalıdır."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"HTTP kimlik doğrulama ayarları SimpleTest tarayıcısı tarafından "
"test boyunca kullanılır. Site temel HTTP kimlik doğrulaması "
"gerektiriyorsa kullanışlıdır."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception, ve @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Test başarılı bir şekilde sona ermedi."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Temiz sonuçlar devre dışı bırakılır ve test sonuçları tablosu "
"temizlenmez."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Kaldırılacak işlem artığı tablo yok."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 hata ayıklama mesajı"
msgstr[1] "@count hata ayıklama mesajı"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "1 test sonucu kaldırıldı."
msgstr[1] "@count test sonucu kaldırıldı."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "1 işlem artığı tablo kaldırıldı."
msgstr[1] "@count işlem artığı tablo kaldırıldı."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Geçici 1 dizin kaldırıldı."
msgstr[1] "Geçici @count dizin kaldırıldı."
msgid "Test result"
msgstr "Test sonucu"
msgid "View result of tests."
msgstr "Testlerin sonuçlarına bak."
msgid "hash"
msgstr "sağlama (hash)"
