# Swedish translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2017 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-11 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgid "Not found"
msgstr "Hittades ej"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "Found"
msgstr "Hittad"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
msgid "Testing"
msgstr "Test"
msgid "-n/a-"
msgstr "ej tillgänglig"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Hittade knappen @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Misslyckades med att ange fält @name till @value"
msgid ""
"After the tests have run, a message will be displayed next to each "
"test group indicating whether tests within it passed, failed, or had "
"exceptions. A pass means that a test returned the expected results, "
"while fail means that it did not. An exception normally indicates an "
"error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there "
"were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that "
"had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to "
"refine your code and tests until all tests return a pass."
msgstr ""
"Efter att testerna har körts, så kommer ett meddelande att visas "
"bredvid varje testgrupp visar om tester inom den godkändes, "
"misslyckats eller hade undantag. Ett godkänt innebär att ett test "
"gav de förväntade resultaten, medan misslyckdes innebär att den "
"inte gjort det. Ett undantag anger normalt ett fel utanför testet, "
"såsom en PHP-varning eller meddelande. Om det fanns misslyckanden "
"eller undantag, så fälls resultaten ut, och testningarna som hade "
"problem kommer att anges i röda eller rosa rader. Använda dessa "
"resultat för att förfina din kod och tester tills alla returnerar "
"ett godkänt."
msgid ""
"For more information on creating and modifying your own tests, see the "
"<a href=\"@simpletest-api\">SimpleTest API Documentation</a> in the "
"Drupal handbook."
msgstr ""
"För mer information om hur du skapar och modifierar dina egna tester, "
"se <a href=\"@simpletest-api\">SimpleTest API Documentation</a> i "
"Drupals handbok."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@simpletest\">SimpleTest module</a>."
msgstr ""
"Läs mer om <a href=\"@simpletest\">modulen Simpletest</a> i "
"onlinehandboken."
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Inga tillfälliga kataloger att ta bort."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Kör test mot Drupals kärna och dina aktiva moduler. Dessa test "
"hjälper dig att säkerställa att din kod för webbplatsen fungerar "
"som den ska."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Inga testresultat att visa."
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Första värde är lika med andra värde"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Skapade innehållstyp %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Användare skapades med namn %name och lösenord %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Skapade behörigheter: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Ogiltig behörighet %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Fält för användarnamn funnet."
msgid "Password field found."
msgstr "Lösenordsfält ej funnet."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url återgav @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Giltig HTML funnen på \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Tolkade sida utan problem."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Hittade de önskade formulärfälten på @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Hittade fält med namn @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Hittade inte fält med name @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Hittade fält med ID @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Hittade inte fält med ID @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Svar från HTTP väntat !code, faktisk !curl_code"
msgid ""
"The SimpleTest module is a framework for running automated unit tests "
"in Drupal. It can be used to verify a working state of Drupal before "
"and after any code changes, or as a means for developers to write and "
"execute tests for their modules."
msgstr ""
"Mopulen Simpletest är ett ramverk för att köra automatiserade "
"enhetstester i Drupal. Det kan användas för att verifiera ett "
"fungerande tillstånd av Drupal före och efter förändringar av kod, "
"eller som ett sätt för utvecklare att skriva och utföra tester för "
"sina moduler."
msgid "Tests"
msgstr "Tester"
msgid "Run tests"
msgstr "Kör tester"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Rensa testmiljö"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Ta bort tabeller med prefixet \"simpletest\" och tillfälliga "
"kataloger som är kvar från tester som kraschat. Detta är avsett "
"för utvecklare vid skapande av tester."
msgid "Clean environment"
msgstr "Rensa miljö"
msgid "No tests to display."
msgstr "Inga tester att visa."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, och @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Inget test/tester valda."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Bearbetar test @num av @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Bearbetade test @num av @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 godkännande"
msgstr[1] "@count godkännanden"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 misslyckande"
msgstr[1] "@count misslyckanden"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 undantag"
msgstr[1] "@count undantag"
msgid ""
"SimpleTest requires the DOMDocument class to be available. Please "
"check the configure command at the <a href=\"@link-phpinfo\">PHP info "
"page</a>."
msgstr ""
"Simpletest kräver att klassen DOMDocument är aktiverat. Var vänligt "
"kontrollera konfigureringskommando på <a href=\"@link-phpinfo\">PHP:s "
"sida för information</a>."
msgid ""
"Simpletest could not be installed because the PHP <a "
"href=\"@curl_url\">cURL</a> library is not available."
msgstr ""
"Simpletest kunde inte installeras eftersom PHP-biblioteket <a "
"href=\"@curl_url\">cURL</a> inte är tillgängligt."
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Klassen PHP DOMDocument"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Tillhandahåller ett ramverk för grupp- och funktionstestning."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Skapade roll med namn: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "Användare %name loggade in utan problem."
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "!count e-postmeddelanden skickades under detta test."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "!count e-postmeddelanden skickades under detta test."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Ej bearbetat \"@raw\" funnet"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Ej bearbetat \"@raw\" ej funnet"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" funnet"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" ej funnet"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Mönster \"@pattern\" funnet"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Mönster \"@pattern\" ej funnet"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Markeringsfältet @id är markerat."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Markeringsfältet @id är inte markerat."
msgid "Verbose message"
msgstr "Utförligt meddelande"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Välj test(er) eller testgrupp(er) som du vill köra och klicka sedan "
"på <em>Kör tester</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Alla (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Godkända (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Misslyckades @count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Återgå till lista"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Rensa resultat efter varje genomförd testkörning"
msgid ""
"By default SimpleTest will clear the results after they have been "
"viewed on the results page, but in some cases it may be useful to "
"leave the results in the database. The results can then be viewed at "
"<em>admin/config/development/testing/[test_id]</em>. The test ID can "
"be found in the database, simpletest table, or kept track of when "
"viewing the results the first time. Additionally, some modules may "
"provide more analaysis or features that require this setting to be "
"disabled."
msgstr ""
"Som standard rensar SimpleTest resultatet efter att de har visats på "
"resultatsidan, men i vissa fall kan det vara lämpligt att lämna "
"resultatet i databasen. Resultaten kan sedan visas på "
"<em>admin/config/development/testing/[test_id]</em>. Testets ID finns "
"i tabellen simpletest i databasen, eller håll koll på resultat "
"första gången du tittar på det. Dessutom, vissa moduler kan ge mer "
"analayser eller funktioner som kräver att denna inställning är "
"inaktiverade."
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Tillhandahåll utförlig information vid körning av tester"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Den utförlig informationen kommer att skrivas ut tillsammans med "
"standardpåståenden och är användbart för felsökning. Den "
"utförlig informationen kommer att raderas mellan varje testkörning. "
"Utmatningen av den utförlig informationen är mycket detaljerad och "
"bör endast användas vid felsökning."
msgid "HTTP authentication credentials"
msgstr "Verifieringsinformation för HTTP"
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"HTTP-auth inställningar som skall användas av SimpleTest läsare "
"under testning. Användbart när webbplatsen kräver grundläggande "
"HTTP-verifiering."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail,  @exception, och @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "Testkörningen kunde inte köras klart."
msgid ""
"Please use the <em>Clean environment</em> button to clean-up temporary "
"files and tables."
msgstr ""
"Var vänlig använd knappen <em>Rensa miljö</em> för att rensa upp "
"temporära filer och tabeller."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Rensning av resultat är inaktiverat och tabellen för testresultat "
"kommer inte att rensas."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Inga kvarvarande tabeller att ta bort."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 felsökningmeddelande"
msgstr[1] "@count felsökningsmeddelanden"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Tog bort 1 testresultat."
msgstr[1] "Tog bort @ testresultat."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Tog bort 1 överbliven tabell."
msgstr[1] "Tog bort @count överblivna tabeller."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Tog bort 1 tillfällig katalog."
msgstr[1] "Tog bort @count tillfälliga kataloger."
msgid "Test result"
msgstr "Testresultat"
msgid "View result of tests."
msgstr "Visa resultat av test."
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid ""
"Simpletest could not be installed because the PHP <a "
"href=\"@hash_url\">hash</a> extension is disabled."
msgstr ""
"Simpletest kunde inte installeras eftersom PHP:s tilläggsprogram <a "
"href=\"@hash_url\">hash</a> är inaktiverat."
