# Russian translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "User login"
msgstr "Вход на сайт"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Found"
msgstr "Обнаружено"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
msgid "Log out"
msgstr "Выход"
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
msgid "Testing"
msgstr "Тестирование"
msgid "-n/a-"
msgstr "-не доступно-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Найдена кнопка @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr ""
"Не удалось установить значение поля "
"@name в @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Нет временных каталогов для удаления."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Выполнение тестов Drupal и ваших "
"активных модулей. Эти тесты помогают "
"гарантировать, что код ваших сайтов "
"работает, как задумано."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr ""
"Нет результатов тестов для "
"отображения."
msgid "Value is TRUE"
msgstr "Значение TRUE"
msgid "Value is FALSE"
msgstr "Значение FALSE"
msgid "Value is NULL"
msgstr "Значение NULL"
msgid "Value is not NULL"
msgstr "Значение не NULL"
msgid "First value is equal to second value"
msgstr ""
"Первое значение равно второму "
"значению"
msgid "First value is not equal to second value"
msgstr ""
"Первое значение не равно второму "
"значению"
msgid "First value is identical to second value"
msgstr ""
"Первое значение совпадает со вторым "
"значением"
msgid "First value is not identical to second value"
msgstr ""
"Первое значение не тождественно "
"второму значению"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Создан тип материала %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr ""
"Создан пользователь с именем %name и "
"паролем %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Созданы права: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Некорректные права: %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Поле «Имя пользователя» найдено."
msgid "Password field found."
msgstr "Поле «Пароль» найдено."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url вернул @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Страница \"@path\" содержит валидный HTML"
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Страница обработана успешно."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Запрошенные поля формы найдены на @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Найти поле с именем @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Невозможно найти поле по имени @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Найти поле с идентификатором @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Невозможно найти поле по ID @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr ""
"Ожидаемый ответ HTTP !code, фактический "
"!curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Тесты"
msgid "Run tests"
msgstr "Запустить тесты"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Очистить среду тестирования"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Удалите таблицы с префиксом \"simpletest\" и "
"временные папки, оставшиеся от тестов, "
"которые не прошли. Это предназначено "
"для разработчиков, создающих тесты."
msgid "Clean environment"
msgstr "Очистить среду"
msgid "No tests to display."
msgstr "Нет тестов для показа"
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail и @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Тест(ы) не выбран(ы)"
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Обработка теста @num от @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Обработка теста @num от @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 пройден"
msgstr[1] "@count пройдено"
msgstr[2] "@count[2] пройдено"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "@count провален"
msgstr[1] "@count провалено"
msgstr[2] "@count[2] провалено"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "@count исключение"
msgstr[1] "@count исключения"
msgstr[2] "@count[2] исключений"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Класс PHP DOMDocument"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Система тестирования кода."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Создана роль с именем: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr ""
"Пользователь %name успешно вошёл в "
"систему"
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr ""
"!count электронное письмо было выслано "
"через этот тест."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr ""
"!count электронных писем было выслано "
"через этот тест."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Найдено \"@raw\""
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Сырой ввод \"@raw\" не найден"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "Найдено «@text»"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" не найдено"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Найден шаблон «@pattern»"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Шаблон \"@pattern\" не найден"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "Флажок поля @id установлен."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "Флажок @id не установлен."
msgid "Verbose message"
msgstr "Подробное сообщение"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Выберите тест(ы) или группу(ы) тестов "
"для запуска, и нажмите <em>Запустить "
"тесты</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Всего (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Пройдено (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Ошибок (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Возврат к списку"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr ""
"Очистить результаты после каждого "
"полного набора тестового запуска"
msgid ""
"By default SimpleTest will clear the results after they have been "
"viewed on the results page, but in some cases it may be useful to "
"leave the results in the database. The results can then be viewed at "
"<em>admin/config/development/testing/[test_id]</em>. The test ID can "
"be found in the database, simpletest table, or kept track of when "
"viewing the results the first time. Additionally, some modules may "
"provide more analaysis or features that require this setting to be "
"disabled."
msgstr ""
"По умолчанию, SimpleTest очищает "
"результаты после их просмотра на "
"странице результатов, но в некоторых "
"случаях может быть полезно оставить "
"результаты в базе данных. Результаты "
"могут быть просмотрены на "
"<em>admin/config/development/testing/[test_id]</em>. ID теста "
"можно найти в базе данных, таблице "
"simpletest, или запомнить при "
"первоначальном просмотре "
"результатов. Кроме того, некоторые "
"модули могут проводить углубленный "
"анализ или предоставлять функции, "
"требующие, чтобы этот параметр был "
"отключен."
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr ""
"Предоставлять подробную информацию "
"при работе тестов"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Подробные данные будут напечатаны "
"наряду со стандартными и могут "
"использоваться для отладки. Подробные "
"данные будут удалены с каждого "
"запуска набора тестов. Подробные "
"данные очень детализированы и "
"используются только для отладки."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Настройки аутентификации HTTP, "
"используемые SimpleTest во время "
"тестирования. Используются, когда "
"сайт требует базовую "
"HTTP-идентификацию."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception и @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr ""
"Пробный запуск не был завершён "
"успешно."
msgid ""
"Please use the <em>Clean environment</em> button to clean-up temporary "
"files and tables."
msgstr ""
"Используйте кнопку <em>Очистить "
"окружение</em> для удаления временных "
"файлов и таблиц."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Очистка результатов отключена и "
"таблицы результатов тестов не будут "
"удалены."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Не осталось таблиц для удаления."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "@count отладочное сообщение"
msgstr[1] "@count отладочных сообщения"
msgstr[2] "@count[2] отладочных сообщений"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Удален 1 результат теста."
msgstr[1] "Удалено @count результата тестов."
msgstr[2] "Удалено @count[2] результатов тестов."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Удален 1 оставшаяся таблица."
msgstr[1] "Удалено @count оставшиеся таблицы."
msgstr[2] "Удалено @count[2] оставшихся таблиц."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Удален 1 временная папка."
msgstr[1] "Удалено @count временных папки."
msgstr[2] "Удалено @count[2] временных папок."
msgid "Test result"
msgstr "Результат теста"
msgid "View result of tests."
msgstr "Просмотреть результат тестов."
msgid "hash"
msgstr "хэш"
