# Portuguese, Portugal translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Encontrado o botão de @submit."
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Falha ao definir o campo @name para @value"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Não existem diretórios temporários a remover."
msgid "administer unit tests"
msgstr "gerir testes unitários"
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Executar testes entre o núcleo do Drupal e os seus módulos activos. "
"Estes testes ajudam a assegurar que o código do seu site está a "
"funcionar como desenhado."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Sem resultados de testes para visualizar."
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "Primeiro valor é igual ao segundo valor"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Criado o tipo de conteúdo %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Utilizador criado com o nome %name e a senha %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Permissões criadas: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permissão %permission inválida."
msgid "Username field found."
msgstr "Campo nome de utilizador encontrado."
msgid "Password field found."
msgstr "Campo senha encontrado."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url retornou @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Encontrado HTML válido no \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Analisada a página com êxito."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Encontrados os campos solicitados no formulário @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Campo encontrado pelo nome @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "Campo não encontrado pelo nome @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Campo encontrado pelo id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "Campo não encontrado pelo id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "Resposta HTTP esperada !code, obtida !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
msgid "Run tests"
msgstr "Executar testes"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Limpeza do ambiente de teste"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Remover tabelas com o prefixo \"simpletest\" e diretórios "
"temporários que ficaram após testes que falharam. Isto tem como "
"objetivo ajudar os programadores quando criam testes."
msgid "Clean environment"
msgstr "Limpar ambiente"
msgid "No tests to display."
msgstr "Sem testes para visualizar."
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail e @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "Nenhum teste seleccionado."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "A processar o teste @num de @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Processado o teste @num de @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 passagem"
msgstr[1] "@count passagens"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 falha"
msgstr[1] "@count falhas"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 exceção"
msgstr[1] "@count exceções"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Classe de PHP DOMDocument"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Fornece uma framework para testes unitários e funcionais."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Criado o grupo de utilizador nome: @name, id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "O utilizador %name Sessão iniciada com sucesso"
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "!count email foi enviado durante este teste."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "!count emails foram enviados durante este teste."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Encontrado raw \"@raw\"."
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Não foi encontrado raw \"@raw\"."
msgid "\"@text\" found"
msgstr "\"@text\" encontrado"
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" não encontrado"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Padrão \"@pattern\" encontrado"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Padrão \"@pattern\" não encontrado"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "O campo caixa de verificação @id está selecionado."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "O campo caixa de verificação @id não está selecionado."
msgid "Verbose message"
msgstr "Mensagem detalhada"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Selecione os testes ou grupos de testes que deseja executar e clique "
"em <em>Executar testes</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Todos (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Passagens (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Falhas (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Regressar à lista"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Apagar os resultados após cada execução de testes"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Fornecer informação verbosa ao utilizador quando correr testes"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Dados verbosos irão ser impressos em conjunto com as asserções "
"padrão pois são úteis para depuração. Os dados verbosos serão "
"eliminados entre cada execução do pacote de testes. Os dados "
"verbosos são muito detalhados e devem apenas ser utilizados para "
"depuração."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Definições de autenticação HTTP a ser utilizados pelo programa de "
"navegação do SimpleTest durante os testes. Útil quando o sítio "
"requer autenticação HTTP básica."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception e @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "O teste não acabou com sucesso."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Limpar os resultados está desativado e a tabela de resultados do "
"teste não será apagada."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Nenhuma tabela pendente a remover."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 mensagem de debug"
msgstr[1] "@count mensagens de debug"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Removido 1 resultado do teste."
msgstr[1] "Removido @count resultados do teste."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Removida 1 tabela restante."
msgstr[1] "Removidas @count tabelas restantes."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Removido 1 diretório temporário."
msgstr[1] "Removidos @count diretórios temporários."
msgid "Test result"
msgstr "Resultado do teste"
msgid "View result of tests."
msgstr "Ver resultado dos testes."
msgid "hash"
msgstr "hash"
