# Spanish translation of SimpleTest (6.x-2.11)
# Copyright (c) 2020 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/d-"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Se ha encontrado el botón @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "No se pudo establecer el valor @value en el campo @name"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "No hay directorios temporales que eliminar."
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Ejecutar pruebas del núcleo Drupal y de sus módulos activos. Estas "
"pruebas ayudan a garantizar que el código de su sitio web está "
"funcionando como debe."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "No hay resultados de pruebas que mostrar."
msgid "First value is equal to second value"
msgstr "El primer valor es igual al segundo"
msgid "Created content type %type."
msgstr "Se ha creado el tipo de contenido %type."
msgid "User created with name %name and pass %pass"
msgstr "Se ha creado un usuario con el nombre %name y la contraseña %pass"
msgid "Created permissions: @perms"
msgstr "Creados los permisos: @perms"
msgid "Invalid permission %permission."
msgstr "Permiso inválido %permission."
msgid "Username field found."
msgstr "Encontrado campo de nombre de usuario."
msgid "Password field found."
msgstr "Encontrado campo de contraseña."
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url devolvió @status (!length)."
msgid "Valid HTML found on \"@path\""
msgstr "Se ha encontrado HTML válido en \"@path\""
msgid "Parsed page successfully."
msgstr "Página interpretada correctamente."
msgid "Found the requested form fields at @path"
msgstr "Se han encontrado los campos de formulario solicitados en @path"
msgid "Found field by name @name"
msgstr "Encontrado un campo de nombre @name"
msgid "Did not find field by name @name"
msgstr "No se ha encontrado el campo de nombre @name"
msgid "Found field by id @id"
msgstr "Se ha encontrado el campo de id @id"
msgid "Did not find field by id @id"
msgstr "No se ha encontrado el campo de id @id"
msgid "HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr "La respuesta HTTP esperaba !code, ha recibido !curl_code"
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
msgid "Run tests"
msgstr "Ejecutar pruebas"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Limpiar entorno de prueba"
msgid ""
"Remove tables with the prefix \"simpletest\" and temporary directories "
"that are left over from tests that crashed. This is intended for "
"developers when creating tests."
msgstr ""
"Eliminar las tablas con el prefijo \"simpletest\" y los directorios "
"temporales que queden tras las pruebas que hayan fallado. Sirve de "
"ayuda a los desarrolladores al crear pruebas."
msgid "Clean environment"
msgstr "Limpiar entorno"
msgid "No tests to display."
msgstr "No hay pruebas que mostrar"
msgid "@pass, @fail, and @exception"
msgstr "@pass, @fail, y @exception"
msgid "No test(s) selected."
msgstr "No hay prueba(s) seleccionada(s)"
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "Procesando prueba nº @num de @max - %test."
msgid "@name: @summary"
msgstr "@name: @summary"
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Procesada la prueba @num de @max - %test."
msgid "1 pass"
msgid_plural "@count passes"
msgstr[0] "1 pase"
msgstr[1] "@count pases"
msgid "1 fail"
msgid_plural "@count fails"
msgstr[0] "1 fallo"
msgstr[1] "@count fallos"
msgid "1 exception"
msgid_plural "@count exceptions"
msgstr[0] "1 excepción"
msgstr[1] "@count excepciones"
msgid "PHP DOMDocument class"
msgstr "Clase PHP DOMDocument"
msgid "SimpleTest"
msgstr "SimpleTest"
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr ""
"Proporciona un entorno para la ejecución de test unitarios y "
"funcionales."
msgid "Created role of name: @name, id: @rid"
msgstr "Creado el rol llamado: @name, de id: @rid"
msgid "User %name successfully logged in."
msgstr "El usuario %name ha iniciado sesión sin problemas."
msgid "!count e-mail was sent during this test."
msgstr "Se enviaron !count correos electrónicos durante esta prueba."
msgid "!count e-mails were sent during this test."
msgstr "Durante esta prueba se enviaron !count correos electrónicos."
msgid "Raw \"@raw\" found"
msgstr "Crudo \"@raw\" encontrado"
msgid "Raw \"@raw\" not found"
msgstr "Crudo \"@raw\" no encontrado"
msgid "\"@text\" found"
msgstr "Se ha encontrado \"@text\""
msgid "\"@text\" not found"
msgstr "\"@text\" no encontrado"
msgid "Pattern \"@pattern\" found"
msgstr "Patrón \"@pattern\" encontrado"
msgid "Pattern \"@pattern\" not found"
msgstr "Patrón \"@pattern\" no encontrado"
msgid "Checkbox field @id is checked."
msgstr "La casilla del campo @id está seleccionada."
msgid "Checkbox field @id is not checked."
msgstr "La casilla del campo @id no está seleccionada."
msgid "Verbose message"
msgstr "Mensaje explícito"
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Seleccione la prueba o pruebas que desea efectuar y pulse <em>ejecutar "
"pruebas</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Total (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Pase (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Fallo (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Volver al listado"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr ""
"Vaciar los resultados después de cada ejecución completa del "
"conjunto de pruebas"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Proporcionar información detallada al ejecutar pruebas"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Los datos detallados se mostrarán además de las afirmaciones "
"estándar, lo que sirve para la depuración. La información detallada "
"se eliminará entre cada ejecución de un conjunto de pruebas. La "
"salida explícita de datos es bastante detallada y sólo se debería "
"usar en depuraciones."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Configuración de autenticación HTTP para ser utilizado por el "
"navegador SimpleTest durante la prueba. Es útil cuando el sitio "
"requiere autenticación HTTP básica."
msgid "@pass, @fail, @exception, and @debug"
msgstr "@pass, @fail, @exception, y @debug"
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "La ejecución de prueba no se terminó adecuadamente."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"La limpieza de resultados está desactivada por lo que los resultados "
"de la prueba no se eliminarán."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "No hay tablas sobrantes que eliminar."
msgid "1 debug message"
msgid_plural "@count debug messages"
msgstr[0] "1 mensaje de depuración"
msgstr[1] "@count mensajes de depuración"
msgid "Removed 1 test result."
msgid_plural "Removed @count test results."
msgstr[0] "Se ha eliminado 1 resultado de prueba."
msgstr[1] "Se han eliminado @count resultados de pruebas."
msgid "Removed 1 leftover table."
msgid_plural "Removed @count leftover tables."
msgstr[0] "Eliminada 1 tabla sobrante."
msgstr[1] "Eliminada @count tablas sobrantes."
msgid "Removed 1 temporary directory."
msgid_plural "Removed @count temporary directories."
msgstr[0] "Eliminado 1 directorio temporal."
msgstr[1] "Eliminados @count directorios temporales."
msgid "Test result"
msgstr "Resultado de la prueba"
msgid "View result of tests."
msgstr "Ver resultados de las pruebas."
msgid "hash"
msgstr "hash"
