# Portuguese, International translation of SimpleTest (6.x-2.10)
# Copyright (c) 2019 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-17 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sessão de utilizador"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Não existem diretórios temporários a remover."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "No test results to display."
msgstr "Sem resultados de testes para visualizar."
msgid "Run tests"
msgstr "Executar testes"
msgid "Clean test environment"
msgstr "Limpeza do ambiente de teste"
msgid "Clean environment"
msgstr "Limpar ambiente"
msgid "No tests to display."
msgstr "Sem testes para visualizar."
msgid "Processing test @num of @max - %test."
msgstr "A processar o teste @num de @max - %test."
msgid "Processed test @num of @max - %test."
msgstr "Processado o teste @num de @max - %test."
msgid "Provides a framework for unit and functional testing."
msgstr "Fornece uma framework para testes unitários e funcionais."
msgid ""
"Select the test(s) or test group(s) you would like to run, and click "
"<em>Run tests</em>."
msgstr ""
"Selecione os testes ou grupos de testes que deseja executar e clique "
"em <em>Executar testes</em>."
msgid "All (@count)"
msgstr "Todos (@count)"
msgid "Pass (@count)"
msgstr "Passagens (@count)"
msgid "Fail (@count)"
msgstr "Falhas (@count)"
msgid "Return to list"
msgstr "Regressar à lista"
msgid "Clear results after each complete test suite run"
msgstr "Apagar os resultados após cada execução de testes"
msgid "Provide verbose information when running tests"
msgstr "Fornecer informação verbosa ao utilizador quando correr testes"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr ""
"Dados verbosos irão ser impressos em conjunto com as asserções "
"padrão pois são úteis para depuração. Os dados verbosos serão "
"eliminados entre cada execução do pacote de testes. Os dados "
"verbosos são muito detalhados e devem apenas ser utilizados para "
"depuração."
msgid ""
"HTTP auth settings to be used by the SimpleTest browser during "
"testing. Useful when the site requires basic HTTP authentication."
msgstr ""
"Definições de autenticação HTTP a ser utilizados pelo programa de "
"navegação do SimpleTest durante os testes. Útil quando o sítio "
"requer autenticação HTTP básica."
msgid "The test run did not successfully finish."
msgstr "O teste não acabou com sucesso."
msgid ""
"Clear results is disabled and the test results table will not be "
"cleared."
msgstr ""
"Limpar os resultados está desativado e a tabela de resultados do "
"teste não será apagada."
msgid "No leftover tables to remove."
msgstr "Nenhuma tabela pendente a remover."
msgid "Test result"
msgstr "Resultado do teste"
