# Portuguese, Brazil translation of SimpleTest (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "O nome de usuário %name foi bloqueado."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "O nome %name é um nome de usuário reservado pelo sistema."
msgid "Simpletest"
msgstr "Simpletest"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticação HTTP"
msgid "1 test case complete: "
msgid_plural "@count test cases complete: "
msgstr[0] "1 test case completo:"
msgstr[1] "@count test cases completos: "
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "[logout] Username field found."
msgstr "[logout] Encontrado campo de nome do usuário."
msgid "[logout] Password field found."
msgstr "[logout] Encontrado campo de senha."
msgid " [browser] !method to !url, response is !length bytes."
msgstr " [browser] !method para !url, tamanho da resposta é !length bytes."
msgid " [browser] Valid HTML found on \"@path\""
msgstr " [browser] HTML válido encontrado em \"@path\""
msgid "Can't upload and post a value starting with @"
msgstr "Não é possível fazer upload e postar um valor iniciando com @"
msgid "Found the requested form"
msgstr "Formulário requisitado encontrado"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "Encontrado o botão @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "Falha ao definir o nome do campo @name para @value"
msgid " [browser] found field by name @name"
msgstr " [browser] Campo encontrado pelo nome @name"
msgid " [browser] did not find field by name @name"
msgstr " [browser] Não foi encontrado campo pelo nome @name"
msgid " [browser] found field by id @id"
msgstr " [browser] Campo encontrado pelo id @id"
msgid " [browser] did not find field by id @id"
msgstr " [browser] Não foi encontrado o campo pelo id @id"
msgid " [browser] HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr " [browser] Resposta HTTP esperada !code, retornado !curl_code"
msgid ""
"After the tests have run, a message will be displayed next to each "
"test group indicating whether tests within it passed, failed, or had "
"exceptions. A pass means that a test returned the expected results, "
"while fail means that it did not. An exception normally indicates an "
"error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there "
"were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that "
"had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to "
"refine your code and tests until all tests return a pass."
msgstr ""
"Depois que os testes forem executados, uma mensagem será exibida "
"próximo a cada grupo de testes indicando se seus testes passaram, "
"falharam ou tiveram exceções. Passar significa que um teste retornou "
"os resultados esperados, enquanto falhar significa que não. Uma "
"exceção normalmente indica um erro fora do teste, como um alerta ou "
"uma nota do PHP. Se existirem falhas ou exceções, os resultados são "
"expandidos, e os testes que tiveram problemas serão indicados em "
"linhas vermelhas ou rosas. Use estes resultados para refinar seu "
"código e testes até que todos passem."
msgid ""
"For more information on creating and modifying your own tests, see the "
"<a href=\"@simpletest-api\">SimpleTest API Documentation</a> in the "
"Drupal handbook."
msgstr ""
"Para mais informações sobre como criar e modificar os seus próprios "
"testes, veja a <a href=\"@simpletest-api\">documentação da "
"SimpleTest API</a> no manual do Drupal."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@simpletest\">SimpleTest module</a>."
msgstr ""
"Para mais informações, consulte a ajuda online sobre o <a "
"href=\"@simpletest\">módulo Simpletest</a>."
msgid "Please add the following code to the bottom of settings.php"
msgstr "Por favor, adicione o seguinte código ao fim do settings.php"
msgid "Run all tests (WARNING, this may take a long time)"
msgstr "Executar todos os testes (ATENÇÃO, isso pode levar muito tempo)"
msgid "Run selected tests"
msgstr "Executar testes selecionados"
msgid "Begin"
msgstr "Início"
msgid "Clean Environment"
msgstr "Limpar Ambiente"
msgid "Removed @count temporary directories."
msgstr "@count diretórios temporários removidos."
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "Não há pastas temporárias a serem removidas."
msgid "Use http authentication"
msgstr "Usar autenticação HTTP"
msgid "Devel module settings"
msgstr "Configurações do módulo Devel"
msgid ""
"The simpletest framework cannot be found in the current installation. "
"Please note that simpletest.module needs Simpletest framework to be "
"installed. "
msgstr ""
"O framework Simpletest não foi encontrado na instalação atual. Por "
"favor entenda que o simpletest.module precisa do framework Simpletest "
"para ser instalado. "
msgid ""
"Please download it from !simpletest_link and place it into the same "
"directory as simpletest.module: %simpletest_directory"
msgstr ""
"Por favor, baixe isso de !simpletest_link e coloque no mesmo "
"diretório do simpletest.module: %simpletest_directory"
msgid ""
"Due to a lot of refactoring done on simpletest library side. "
"Simpletest module is not compatible with Simpletest versions lower "
"than 1.0.1 beta2. "
msgstr ""
"Devido ao grande refatoramento feito no lado da biblioteca simpletest, "
"o módulo Simpletest não suporta versões do Simpletest menores que "
"1.0.1 beta2. "
msgid ""
"Please download the latest version from !simpletest_link and place it "
"into the same directory as simpletest.module: %simpletest_directory"
msgstr ""
"Por favor, baixe a última versão do !simpletest_link e coloque no "
"mesmo diretório do simpletest.module: %simpletest_directory"
msgid "No test has been selected."
msgstr "Nenhum teste foi selecionado."
msgid "administer unit tests"
msgstr "administrar testes unitários"
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Rodar testes no núcleo do Drupal e seus módulos ativos. Esses testes "
"ajudam o seu site a funcionar corretamente."
msgid "Simpletest settings"
msgstr "Configurações do Simpletest"
msgid "Configure unit testing framework."
msgstr "Configurar framework de testes unitários"
msgid "SimpleTest library"
msgstr "Biblioteca SimpleTest"
msgid ""
"The SimpleTest library is not installed. You must <a "
"href=\"@download\">download the SimpleTest library</a> and place it "
"your SimpleTest module folder. For more detailed instructions, see <a "
"href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"A biblioteca SimpleTest não está instalada. Você deve <a "
"href=\"@download\">baixar a biblioteca SimpleTest</a> e colocá-la no "
"diretório do seu módulo SimpleTest. Para informações mais "
"detalhadas, veja <a href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgid "SimpleTest module"
msgstr "Módulo SimpleTest"
msgid ""
"Provides simpletest classes to developers as well as some standard "
"tests for Drupal"
msgstr ""
"Prove classes simpletest para desenvolvedores, bem como alguns testes "
"padrões para o Drupal"
msgid "Simpletest_xmlrpc"
msgstr "Simpletest_xmlrpc"
