# Catalan translation of SimpleTest (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SimpleTest (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 16:33+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Not found"
msgstr "No trobat"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "The username %name has been blocked."
msgstr "El nom d'usuari %name ha estat bloquejat."
msgid "The name %name is a reserved username."
msgstr "El nom %name és un nom d'usuari reservat."
msgid "Simpletest"
msgstr "Simpletest"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autenticació HTTP"
msgid "1 test case complete: "
msgid_plural "@count test cases complete: "
msgstr[0] "Completat 1 cas de prova:"
msgstr[1] "Completats @count casos de proves: "
msgid " [browser] GET path \"@path\""
msgstr " [navegador] Camí GET \"@path\""
msgid "-n/a-"
msgstr "-n/a-"
msgid "[logout] Username field found."
msgstr "[finalització de sessió] Camp de nom d'usuari trobat."
msgid "[logout] Password field found."
msgstr "[finalització de sessió] Camp de contrassenya trobat."
msgid " [browser] !method to !url, response is !length bytes."
msgstr " [navegador] !method a !url, la resposta té !length bytes."
msgid " [browser] Valid HTML found on \"@path\""
msgstr " [navegador] S'ha trobat HTML vàlid a \"@path\""
msgid "Can't upload and post a value starting with @"
msgstr "No es pot carregar i enviar un valor que comença per @"
msgid "Found the requested form"
msgstr "S'ha trobat el formulari sol·licitat"
msgid "Found the @submit button"
msgstr "S'ha trobat el botó @submit"
msgid "Failed to set field @name to @value"
msgstr "No s'ha pogut establir el camp @name a @value"
msgid " [browser] found field by name @name"
msgstr " [navegador] S'ha trobat el camp mitjançant el nom @name"
msgid " [browser] did not find field by name @name"
msgstr " [navegador] No s'ha trobat el camp mitjançant el nom @name"
msgid " [browser] found field by id @id"
msgstr " [navegador] S'ha trobat el camp mitjançant l'identificador @id"
msgid " [browser] did not find field by id @id"
msgstr " [navegador] No s'ha trobat el camp mitjançant l'identificador @id"
msgid " [browser] HTTP response expected !code, actual !curl_code"
msgstr ""
" [navegador] La resposta HTTP esperada és !code, l'actual és "
"!curl_code"
msgid ""
"The SimpleTest module is a framework for running automated unit tests "
"in Drupal. It can be used to verify a working state of Drupal before "
"and after any code changes, or as a means for developers to write and "
"execute tests for their modules. It integrates with the <a "
"href=\"@simpletest-official\">SimpleTest PHP library</a>."
msgstr ""
"El mòdul SimpleTest és un marc de treball per l'execució de proves "
"unitàries automàtiques a Drupal. Pot utilitzar-se per a verificar "
"l'estat de funcionament de Drupal abans i després que qualsevol codi "
"canviï, o com un mitjà pels desenvolupadors per escriure i executar "
"les proves dels seus mòduls. S'integra amb la <a "
"href=\"@simpletest-official\">biblioteca PHP SimpleTest</a>."
msgid ""
"Visit <a href=\"@admin-simpletest\">Administer >> Site building >> "
"SimpleTest</a> to display a list of available tests. For comprehensive "
"testing, select <em>all</em> tests, or individually select tests for "
"more targeted testing. (Note: Selecting <em>all</em> tests may take "
"several minutes to complete.)"
msgstr ""
"Aneu a <a href=\"@admin-simpletest\">Administració > Construcció del "
"lloc web >> SimpleTest</a> per veure una llista de les proves "
"disponibles. Per una prova completa, seleccioneu <em>totes</em> les "
"proves, o per proves més específiques seleccioneu-les "
"individualment. (Nota: Seleccionant <em>totes</em> les proves pot "
"trigar bastant de temps a completar-se)."
msgid ""
"After the tests have run, a message will be displayed next to each "
"test group indicating whether tests within it passed, failed, or had "
"exceptions. A pass means that a test returned the expected results, "
"while fail means that it did not. An exception normally indicates an "
"error outside of the test, such as a PHP warning or notice. If there "
"were fails or exceptions, the results are expanded, and the tests that "
"had issues will be indicated in red or pink rows. Use these results to "
"refine your code and tests until all tests return a pass."
msgstr ""
"Després d'executar les proves, es mostrarà un missatge al costat de "
"cada conjunt de proves indicant si la prova ha passat, ha fallat o ha "
"llançat una excepció. Si ha passat significa que la prova ha "
"retornat el resultat esperat, mentre que si ha fallat indica el "
"contrari. Normalment, una excepció indica un error fora de l'abast de "
"la prova, com pot ser un avís o una notificació de PHP. Si hi ha "
"hagut errors o excepcions, els resultats s'expandiran i les proves que "
"han tingut algun problema, s'indicaran amb files de color vermell o "
"rosa. Useu aquests resultats per a refinar el vostre codi i provar "
"mentre totes les vostres proves no passin."
msgid ""
"For more information on creating and modifying your own tests, see the "
"<a href=\"@simpletest-api\">SimpleTest API Documentation</a> in the "
"Drupal handbook."
msgstr ""
"Per a més informació en la creació i modificació de les vostres "
"proves, mireu la <a href=\"@simpletest-api\">Documentació de l'API de "
"SimpleTest</a> al manual de Drupal."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@simpletest\">SimpleTest module</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, vegeu l'entrada del <a href=\"@block\">mòdul "
"SimpleTest</a> al manual en línia."
msgid "Please add the following code to the bottom of settings.php"
msgstr "Afegiu el següent codi al final del fitxer settings.php."
msgid "Run all tests (WARNING, this may take a long time)"
msgstr "Executa totes les proves (AVÍS, això pot trigar bastant temps)"
msgid "Run selected tests"
msgstr "Executa les proves seleccionades"
msgid "Begin"
msgstr "Comença"
msgid "Clean Environment"
msgstr "Neteja l'entorn"
msgid "Removed @count left over tables."
msgstr "Eliminades @count taules temporals."
msgid "No left over tables to remove."
msgstr "No hi ha taules temporals per eliminar."
msgid "Removed @count temporary directories."
msgstr "Eliminats @count directoris temporals."
msgid "No temporary directories to remove."
msgstr "No hi ha directoris temporals per eliminar."
msgid ""
"If needed, enter a username and password for reaching your web site. "
"This is not a drupal username/password."
msgstr ""
"Si cal, introduïu un nom d'usuari i una contrasenya per arribar al "
"vostre lloc. No és pas un nom d'usuari/contrasenya de Drupal."
msgid ""
"This is a login presented by your web server. Most sites may leave "
"this section empty."
msgstr ""
"És un inici de sessió presentat pel vostre servidor web. La majoria "
"de llocs cal que ho deixin en blanc."
msgid "Use http authentication"
msgstr "Utilitza autenticació http"
msgid "Devel module settings"
msgstr "Paràmetres del mòdul Devel"
msgid ""
"Devel module can cause problems if you have query log enabled. It will "
"output a few thousand queries and crash your browser"
msgstr ""
"El mòdul Devel pot causar problemes si teniu el registre de consultes "
"habilitat. Us mostrarà uns quants milers de consultes i farà caure "
"el vostre navegador"
msgid "Use devel query log on test result pages"
msgstr ""
"Utilitzau el registre de consultes devel a les pàgines de resultats "
"de les proves"
msgid ""
"The simpletest framework cannot be found in the current installation. "
"Please note that simpletest.module needs Simpletest framework to be "
"installed. "
msgstr ""
"No es pot trobar el marc de treball simpletest a la instal·lació "
"actual. Tingueu en compte que simpletest.module necessita que el marc "
"de treball Simpletest estigui instal·lat. "
msgid ""
"Please download it from !simpletest_link and place it into the same "
"directory as simpletest.module: %simpletest_directory"
msgstr ""
"Descarregueu-lo de !simpletest_link i poseu-lo al mateix directori que "
"el simpletest.module: %simpletest_directory"
msgid ""
"Due to a lot of refactoring done on simpletest library side. "
"Simpletest module is not compatible with Simpletest versions lower "
"than 1.0.1 beta2. "
msgstr ""
"Degut a una gran refactorització de la biblioteca simpletest, el "
"mòdul simpletest no és compatible amb versions de Simpletest menos a "
"la 1.0.1 beta2. "
msgid ""
"Please download the latest version from !simpletest_link and place it "
"into the same directory as simpletest.module: %simpletest_directory"
msgstr ""
"Descarregueu la darrera versió des de !simpletest_link i poseu-lo al "
"mateix directori que el simpletest.module: %simpletest_directory"
msgid "No test has been selected."
msgstr "No hi ha proves per a mostrar."
msgid "administer unit tests"
msgstr "administra les proves unitàries"
msgid ""
"Run tests against Drupal core and your active modules. These tests "
"help assure that your site code is working as designed."
msgstr ""
"Executeu proves contra el nucli de Drupal i els mòduls activats. "
"Aquestes proves ajuden a assegurar que el codi del lloc funciona tal i "
"com es va dissenyar."
msgid "Simpletest settings"
msgstr "Paràmetres de Simpletest"
msgid "Configure unit testing framework."
msgstr "Configureu el marc de treball de proves unitàries."
msgid "test module for the simpletest suite"
msgstr "mòdul de prova per a simpletest"
msgid "SimpleTest library"
msgstr "Biblioteca SimpleTest"
msgid ""
"The SimpleTest library is not installed. You must <a "
"href=\"@download\">download the SimpleTest library</a> and place it "
"your SimpleTest module folder. For more detailed instructions, see <a "
"href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"La biblioteca SimpleTest no està instal·lada. Cal <a "
"href=\"@download\">descarregar la biblioteca Simpletest</a> i "
"col·locar-la a la carpeta del mòdul SimpleTest. Per a instruccions "
"més detallades, vegeu <a href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgid ""
"The SimpleTest module requires at least version %minimum-version of "
"the SimpleTest library. Please <a href=\"@download\">download a more "
"recent SimpleTest library</a>. For more detailed instructions, see <a "
"href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgstr ""
"El mòdul SimpleTest requereix com a mínim de la versió "
"%minimum-version de la biblioteca SimpleTest. <a "
"href=\"@download\">Descarregueu una versió més actual de la "
"biblioteca SimpleTest</a>. Per a instruccions més detallades, vegeu "
"<a href=\"@install\">INSTALL.txt</a>."
msgid "SimpleTest module"
msgstr "Mòdul SimpleTest"
msgid ""
"Provides simpletest classes to developers as well as some standard "
"tests for Drupal"
msgstr ""
"Proporciona les classes de simpletest als desenvolupadors, a més a "
"més, d'algunes proves estàndards per Drupal"
msgid "Simpletest_xmlrpc"
msgstr "Simpletest_xmlrpc"
msgid ""
"Supports the simpletest module for the xmlrpc tests. Does not need to "
"manually enabled."
msgstr ""
"Dóna suport al mòdul simpletest per a proves d'xmlrpc. No necessita "
"activar-ho manualment."
