# Latvian translation of Simplenews (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Submit"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Subscribers"
msgstr "Parakstītāji"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
msgid "Content types"
msgstr "Satura veidi"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Single"
msgstr "Vienkāršs"
msgid "none"
msgstr "neviens"
msgid "edit"
msgstr "labot"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Node ID"
msgstr "Ieraksta ID"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
msgid "Timestamp"
msgstr "Laika zīmogs"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Parakstīšanās iestatījumi"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
msgid "Block message"
msgstr "Bloka ziņojums"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "action"
msgstr "darbība"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Vai tiešām dzēst %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Atjaunināšanas uzstādījumi"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Term"
msgstr "Termins"
msgid "Term ID"
msgstr "Termina ID"
msgid "Delete all"
msgstr "Dzēst visus"
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limita"
msgid "email"
msgstr "epasts"
msgid "Email format"
msgstr "E-pasta formāts"
msgid "General"
msgstr "Galvenie"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
msgid "Email subject"
msgstr "Epasta temats"
msgid "Sent"
msgstr "Nosūtīts"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pasts"
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusējumi"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"
msgid "normal"
msgstr "normāla"
msgid "No items selected."
msgstr "Neviens elements nav izvēlēts."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Labošana notikusi."
msgid "Source"
msgstr "Avots"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Aizstāšanas šabloni"
msgid "Configure permissions"
msgstr "Konfigurēt tiesības"
msgid "From email address"
msgstr "Sūtītāja e-pasta adrese"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Izdzēsts termins %name."
msgid "Date created"
msgstr "Izveidošanas datums"
msgid "Testing"
msgstr "Testēšana"
msgid "Not published"
msgstr "Nav publicēts"
msgid "low"
msgstr "zema"
msgid "high"
msgstr "augsta"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Izlabota vārdnīca %name."
msgid "1 week"
msgstr "1 nedēļa"
msgid "From name"
msgstr "Izsūtītāja vārds"
msgid "Newsletter"
msgstr "Jaunumu liste"
msgid "Newsletters"
msgstr "Jaunumi"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizēt"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Parakstījies uz"
msgid "Newsletter subscriptions"
msgstr "Jaunumu abonenti"
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Jaunumu izlaidums"
msgid "List newsletters"
msgstr "Jaunumi izlaidumu saraksts"
msgid "Add newsletter"
msgstr "Pievienot jaunumu izlaidumu"
msgid "highest"
msgstr "augstākā"
msgid "lowest"
msgstr "zemākā"
msgid "Request receipt"
msgstr "Pieprasīt saņemšanas apstiprinājumu"
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Nosūtīt vienu testa izlaidumu uz testa adresi"
msgid "Send newsletter"
msgstr "Sūtīt jaunumu izlaidumu"
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Jaunumu listes vārdnīca"
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Pašreizējie jaunumu parakstītāji"
msgid "My newsletters"
msgstr "Mani jaunumu izlaidumi"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Patreizējie abonementi"
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Jaunumu izlaidums: @title"
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Esi informēts par mūsu jaunumiem!"
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Rādīt saiti uz iepriekšējo izlaidumu"
msgid "Display previous issues"
msgstr "Rādīt iepriekšējo izlaidumu"
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Rādāmo izlaidumu skaits"
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Rādīt RSS plūsmas ikonu"
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Pārvaldīt manus abonementus"
msgid "Previous issues"
msgstr "Iepriekšējais izlaidums"
msgid ""
"Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Izvēlieties ziņu listes uz kurām vēlaties pieteikties vai "
"atteikties."
msgid "You must select at least one newsletter."
msgstr "Jums jāatzīmē vismaz viens jaunumu izlaidums."
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "%mail jaunumu izlaiduma parakstīšanās tika izlabota."
msgid "all newsletters"
msgstr "visas jaunumu listes"
msgid "Show issues from"
msgstr "Rādīt izlaidumu no"
msgid "Inactive: no newsletters will be sent"
msgstr "Neaktīvs: jaunumu izlaidumi netiks nosūtīti"
msgid "Active: user will receive newsletters"
msgstr "Aktīvs: lietotājs saņems jaunumu izlaidumus"
msgid "Not sent"
msgstr "Nav nosūtīts"
msgid "All newsletters"
msgstr "Visas jaunumu listes"
msgid "Subscription filters"
msgstr "Parakstīšanās filtri"
msgid "Inactivate"
msgstr "Deaktivizēt"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Nav pieejama neviena parakstīšanās."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Parakstīšanās tika dzēsta(s)."
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Sekojošas adreses tika pievienotas vai atjauninātas: @added."
msgid ""
"The addresses were subscribed to the following newsletters: "
"%newsletters."
msgstr ""
"Adreses tika pierakstītas sekojošiem jaunumu izlaidumiem: "
"%newsletters."
msgid "No addresses were added."
msgstr "Neviena adrese netika pievienota."
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Sekojošas adreses bija nederīgas: %invalid."
msgid "Active users"
msgstr "Aktīvie lietotāji"
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktīvie lietotāji"
msgid "No addresses were found."
msgstr "Netika atrasta neviena adrese."
msgid "Sender information"
msgstr "Informācija par nosūtītāju"
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "HTML-uz-parasts teksts konertēšana"
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Hipersaišu konvertēšana"
msgid "Allow test address override"
msgstr "Atļaut testa adreses pārrakstīšanu"
msgid "edit newsletter"
msgstr "labot jaunumu izlaidumu"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Apstiprināt pierakstīšanos"
msgid "plain"
msgstr "parasts teksts"
msgid "html"
msgstr "html"
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"
msgid "administer newsletters"
msgstr "administerēt jaunumu izlaidumus"
msgid "send newsletter"
msgstr "sūtīt jaunumu izlaidumu"
msgid "subscribe to newsletters"
msgstr "parakstīties jaunumu izlaidumiem"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonents"
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Abonenta ID"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-pasta adreses"
msgid "Email options"
msgstr "Epasta iestatījumi"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 nedēļas"
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "Epasta adreses jāatdala ar komatu, atstarpi vai jaunu rindu."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Parakstīties uz"
msgid "Site default language"
msgstr "Vietnes noklusētā valoda"
msgid "Anonymous user preferred language"
msgstr "Anonīmo lietotāju vēlamā valoda"
msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported."
msgstr "Abonenti ar atbilstošu statusu tiks eksportēti."
msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported."
msgstr "Abonenti ar atbilstošu jaunumu listi tiks eksportēti."
msgid "Export results"
msgstr "Eksportēt rezultātus"
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Atteikties no"
msgid ""
"The addresses were unsubscribed from the following newsletters: "
"%newsletters."
msgstr ""
"Adreses tika atrakstītas no sekojošiem jaunumu izlaidumiem: "
"%newsletters."
msgid "No addresses were removed."
msgstr "Neviena adrese netika noņemta."
msgid "Test addresses"
msgstr "Testa adrese"
msgid ""
"Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test "
"addresses. The override function allows to override these addresses in "
"the newsletter editing form."
msgstr ""
"Sniedziet ar komatu atdalītu epasta adrešu sarakstu, lai tās "
"izmantotu kā testa adreses. Pārrakstīšanas funkcija atļauj "
"pārrakstīt šīs adreses jaunumu izlaiduma labošanas formā."
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "E-pasta adrese, ko ievadījāt, ir nederīga."
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"Drīz jūs saņemsiet apstiprinājumu e-pastu, kurā būs "
"instrukcijas, kā pabeigt pierakstīšanos."
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr ""
"Vai vēlaties pievienot %user jaunumu listes %newsletter abonentu "
"sarakstam?"
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "%user adrese pievienota jaunumu listes %newsletter abonentu sarakstam."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing "
"list?"
msgstr "Vai vēlaties izņemt %user no %newsletter abonentu saraksta?"
msgid "Sent status"
msgstr "Nosūtīšanas status"
msgid ""
"Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at <a "
"href=\"@settings\">Simplenews settings</a>."
msgstr ""
"Trūkst jaunumu izlaidumu vārdnīca. Lūdzu iestatiet vārdnīcu "
"šeit <a href=\"@settings\">Simplenews iestatījumi</a>."
msgid "Test email address is empty."
msgstr "Testa epasta adrese ir tukša."
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "Nederīga e-pasta adrese %mail."
msgid "Missing test email address."
msgstr "Trūkst testa epasta adreses."
msgid "Newsletter %title was deleted."
msgstr "Jaunumu izlaidums %title tika izdzēsts."
msgid "Test email addresses"
msgstr "Testa epasta adrese"
msgid ""
"Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test "
"addresses."
msgstr ""
"Norādiet ar komatu atdalītu epasta adrešu sarakstu, lai izmantotu "
"kā testa adreses."
msgid "Email priority"
msgstr "Epasta prioritāte"
msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted."
msgstr ""
"Visas parakstīšanās jaunumu izlaidumam  %newsletter tika "
"izdzēstas."
msgid "Subscription form"
msgstr "Parakstīšanās forma"
msgid "Link to form"
msgstr "Saite uz formu"
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Jūs esat pievienots listei."
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Jūs esat izņemts no listes."
msgid "Configure Simplenews"
msgstr "Konfigurēt Simplenews"
msgid "Email: Plain"
msgstr "E-pasts: teksts"
msgid "Email: HTML"
msgstr "E-pasts: HTML"
msgid "@newsletter feed"
msgstr "@newsletter plūsma"
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Atteikties no šiem jaunumiem"
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Šī ir jaunumu testa versija"
msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id"
msgstr ""
"Mēģinājums atrakstīties no neeksistējoša jaunumu izlaiduma "
"termina ID %id"
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Lietotājs %email dzēsts no saraksta."
msgid ""
"Outgoing email. Message type: %type<br />Subject: %subject<br "
"/>Recipient: %to"
msgstr ""
"Izejošais epasts. Ziņojuma veids: %type<br />Temats: %subject<br "
"/>Saņēmējs: %to"
msgid "administer simplenews subscriptions"
msgstr "administrēt simplenews parakstīšanās"
msgid "administer simplenews settings"
msgstr "administerēt simplenews iestatījumus"
msgid "Mass subscribe"
msgstr "Masu pierakstīšana"
msgid "Mass unsubscribe"
msgstr "Masu atrakstīšana"
msgid "Send mail"
msgstr "Sūtīt pastu"
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Jaunumu formāts (teksts vai html)"
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "Simplenews instalācija neizdevās."
msgid "@site_name newsletter"
msgstr "@site_name vietnes jaunumi"
msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter."
msgstr "Jūs tikāt pierakstīts jaunumu izlaidumam %newsletter."
msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list."
msgstr "Jūs tikāt izņemts no %newsletter parakstītāju saraksta."
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
msgid ""
"These content type(s) are used as newsletter. They can be set in "
"!simplenews_settings."
msgstr ""
"Šis satura tips(i) tiek izmantots kā jaunumu izlaidums. Tie var tikt "
"iestatīti !simplenews_settings."
msgid "Manage <a href=\"!url\">my subscriptions</a>"
msgstr "Pārvaldīt <a href=\"!url\">manus abonementus</a>"
msgid ""
"Newsletter %title was deleted but had @count pending emails. They can "
"no longer be sent."
msgstr ""
"Jaunumu izlaidums %title tika izdzēsts, bet tam ir @count "
"nenosūtīti epasti. Tie vairs nevar tikt nosūtīti."
msgid ""
"This will be the body of your newsletter. See 'Replacement patterns' "
"for available variables.)"
msgstr ""
"Šis būs jaunumu izlaiduma saturs. Skatīt 'Aizstāšanas šablonus' "
"pieejamajiem mainīgajiem."
msgid "Select the newsletter(s) to which you wish to subscribe."
msgstr "Atzīmē jaunumu izlaidumu(s), kuriem vēlies parakstīties."
msgid "You have been subscribed to %newsletter."
msgstr "Tu tiki pierakstīts %newsletter."
msgid "Email address of the newsletter receiver"
msgstr "Jaunumu izlaidumu saņēmēju epasta adrese."
msgid "Email address from which the newsletter is sent"
msgstr "Epasta adrese no kuras jaunumu izlaidums tiek izsūtīts."
msgid ""
"We have received a request to subscribe [simplenews-receiver-mail] to "
"the [simplenews-newsletters-name] newsletter on [site-name] website at "
"[site-url]. To confirm this subscription please use the link below.\n"
"\n"
"[simplenews-subscribe-url]"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu pierakstīt "
"[simplenews-receiver-mail] [simplenews-newsletters-name] jaunumu "
"izlaidumam [site-name] vietnē [site-url]. Lai apstirpinātu šo "
"parakstīšanos, lūdzu izmantojiet šo zemāk pieejamo saiti.\r\n"
"\r\n"
"[simplenews-subscribe-url]"
msgid ""
"We have received a request to subscribe [simplenews-receiver-mail] to "
"the [simplenews-newsletters-name] newsletter on [site-name] website at "
"[site-url]. However, this email is already subscribed to this "
"newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site at:\n"
"[site-url]"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu pierakstīt "
"[simplenews-receiver-mail] [simplenews-newsletters-name] jaunumu "
"izlaidumam [site-name] vietnē [site-url]. Tomēr šī epasta adrese "
"jau ir pierakstīta šim jaunumu izlaidumam. Ja vēlaties "
"atrakstīties, lūdzu apmeklējiet mūsu vietni: \r\n"
"[site-url]"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe [simplenews-receiver-mail] "
"from the [simplenews-newsletters-name] on [site-name] website at "
"[site-url]. To confirm this cancellation please use the link below.\n"
"\n"
"[simplenews-unsubscribe-url]"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu atrakstīt "
"[simplenews-receiver-mail] no [simplenews-newsletters-name] "
"[site-name] vietnē [site-url]. Lai apstiprinātu šo atteikšanos, "
"lūdzu izmantojiet zemāk pieejamo saiti.\r\n"
"\r\n"
"[simplenews-unsubscribe-url]"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe [simplenews-receiver-mail] "
"from the [simplenews-newsletters-name] on [site-name] website at "
"[site-url]. However, this email is not subscribed to this newsletter. "
"If you intended to subscribe please visit our site at:\n"
"[site-url]"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu atrakstīt "
"[simplenews-receiver-mail] no [simplenews-newsletters-name] "
"[site-name] vietnē [site-url]. Tomēr šī epasta adrese nav "
"pierakstīta šim jaunumu izlaidumam. Ja vēlaties pierakstīties, "
"lūdzu apmeklējiet mūsu vietni:\r\n"
"[site-url]"
msgid "Confirmation for [simplenews-newsletters-name] from [site-name]"
msgstr "Apstiprinājums [simplenews-newsletters-name] no [site-name]"
msgid ""
"Newsletter %title deleted with @count pending emails. Emails can no "
"longer be sent."
msgstr ""
"Jaunumu izlaidums %title dzēsts ar @count gaidošiem epastiem. Epasti "
"vairs nevar tikt nosūtīti."
msgid "Simplenews settings"
msgstr "Simplenews iestatījumi"
msgid "Newsletter subject"
msgstr "Jaunumu izlaiduma temats"
msgid "The following addresses were unsubscribed: %removed."
msgstr "Sekojošas adreses tika atrakstītas: %removed."
msgid "Last batch: 1 mail sent at !time."
msgid_plural "Last batch: !count mails sent at !time."
msgstr[0] "Pēdējā pakete: nosūtīts 1 pasts !time."
msgstr[1] "Pēdējā pakete: nosūtīti !count pasti !time."
msgid "Test newsletter sent to user %recipient."
msgstr "Testa jaunumu izlaidums nosūtīts lietotājam %recipient."
msgid "Test newsletter sent to anonymous %recipient."
msgstr "Testa jaunumu izlaidums nosūtīts anonīmam %recipient."
msgid "Your newsletter subscriptions have been updated."
msgstr "Jūsu jaunumu izlaidumu parakstīšanās tika izlabota."
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to cancel your subscription."
msgstr ""
"Jūs drīzumā saņemsiet apstirpinājuma epastu ar tālākām "
"instrukcijām kā atcelt jūsu parakstīšanos."
msgid "%user was unsubscribed from the %newsletter mailing list."
msgstr "%user tika atrakstīts no %newsletter nosūtīšanas saraksta."
msgid "You will receive %newsletter mails."
msgstr "Jūs saņemsiet %newsletter pastus."
msgid "You will no longer receive %newsletter mails."
msgstr "Jūs vairs nesaņemsiet %newsletter pastus."
msgid "Subscriber count"
msgstr "Abonentu skaits"
msgid "This newsletter has been sent."
msgstr "Jaunumu izlaidums tika nosūtīts."
msgid "You were added to the chosen mailing list."
msgstr "Jūs tikāt pievienots izvēlētajam nosūtīšanas sarakastam."
