# Belarusian translation of Simplenews (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Email address"
msgstr "Email адрас"
msgid "Subscribers"
msgstr "Падпісанты"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Subscribe"
msgstr "Падпісацца"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Адпісацца"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "Content types"
msgstr "Тыпы змесціва"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Single"
msgstr "Адзінкавы"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
msgid "Timestamp"
msgstr "Пазначка даты"
msgid "n/a"
msgstr "[няма]"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "action"
msgstr "дзеянне"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць %title?"
msgid "Activated"
msgstr "Актываваны"
msgid "Update options"
msgstr "Налады абнаўлення"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Term"
msgstr "Тэрмін"
msgid "Term ID"
msgstr "ID тэрміна"
msgid "Delete all"
msgstr "Выдаліць усё"
msgid "1 day"
msgstr "1 дзень"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Configuration"
msgstr "Налады"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "Pending"
msgstr "Чакае"
msgid "No items selected."
msgstr "Не выбрана ніякіх элементаў."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Абнаўленне было выканана."
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Замена шаблонаў"
msgid "Configure permissions"
msgstr "Наладзіць правы"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Тэрмін %name выдалены."
msgid "Date created"
msgstr "Дата стварэння"
msgid "Testing"
msgstr "Тэставанне"
msgid "Not published"
msgstr "Не апублікаваны"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Слоўнік %name абноўлены."
msgid "1 week"
msgstr "1 тыдзень"
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr ""
"Адправіць тэставую рассылку на "
"тэставы адрас"
msgid "Send newsletter"
msgstr "Адпраўка рассылкі"
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr ""
"Трымайце руку на пульсе апошніх "
"навінаў!"
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Кіраваць маімі падпіскамі"
msgid "Previous issues"
msgstr "Папярэднія выданні"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Пацвердзіць падпіску"
msgid "User account"
msgstr "Рахунак карыстальніка"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тыдні"
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"<p>Вы неўзабаве атрымаеце "
"ліст-пацвярджэнне з інструкцыяй як "
"дакончыць падпіску.</p>"
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr ""
"<p>Вы напэўна хочаце падпісаць %user на "
"рассылку %newsletter?</p>"
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr ""
"Адрас %user занесены ў спісак рассылкі "
"%newsletter."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing "
"list?"
msgstr ""
"<p>Вы напэўна хочаце выдаліць адрас %user "
"з падпіскі на %newsletter?</p>"
msgid "Send action"
msgstr "Што робім?"
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Адпісацца з гэтай рассылкі"
