# Slovenian translation of Simplenews (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2012 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 21:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "Email address"
msgstr "E-naslov"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči me"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi me"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi vsebin"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Spremenljivke na voljo:"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
msgid "none"
msgstr "nič"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Update"
msgstr "Posodobitev"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročniki"
msgid "Block message"
msgstr "Blokiraj sporočilo"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgid "Node"
msgstr "Vozlišče"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Možne spremembe"
msgid "Published"
msgstr "Objavljeno"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Delete all"
msgstr "Izbriši vse"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
msgid "email"
msgstr "e-naslov"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
msgid "Pending"
msgstr "Čaka"
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid "No items selected."
msgstr "Izbrali niste nobenega elementa."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Spremembe so bile izvedene."
msgid "Configure permissions"
msgstr "Nastavi pravice"
msgid "From email address"
msgstr "E-naslov pošiljatelja"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Izraz %name je bil izbrisan."
msgid "Date created"
msgstr "Datum nastanka"
msgid "Not published"
msgstr "Ni objavljeno"
msgid "low"
msgstr "nizka"
msgid "high"
msgstr "visoka"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Besedišče %name je posodobljeno."
msgid "From name"
msgstr "Ime pošiljatelja (polje 'OD')"
msgid "Newsletters"
msgstr "E-novice"
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Izvod e-novic"
msgid "Sent issues"
msgstr "Poslani izvodi"
msgid "List newsletters"
msgstr "Prikaži e-novice"
msgid "Add newsletter"
msgstr "Dodaj e-novico"
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Potrdi prijavo na e-novice"
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Upravljaj z naročninami na e-novice"
msgid "highest"
msgstr "najvišja"
msgid "lowest"
msgstr "najnižja"
msgid "Request receipt"
msgstr "Zahtevaj potrditev dostave"
msgid "Don't send now"
msgstr "Ne pošiljaj zdaj"
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Pošlji testno e-novico na testni naslov"
msgid "Send newsletter"
msgstr "Pošlji e-novico"
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljam"
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr "Nimate dovoljenja za pošiljanje te e-novice"
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Ta e-novica je bila poslana"
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Vokabular e-novic"
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Trenutni naročniki e-novic."
msgid "My newsletters"
msgstr "Moje e-novice"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Trenutni naročniki"
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "E-novica: @title"
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Prikaži povezavo na prejšnji izvod"
msgid "Display previous issues"
msgstr "Prikaži prejšnji izvod"
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Število izvod za prikaz"
msgid "Previous issues"
msgstr "Prejšni izvod"
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Naročila za %mail"
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Upravljaj svoja naročila za e-novice"
msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated."
msgstr "Naročanje e-novic za %email je bilo posodobljeno."
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Testna e-novica je bila poslana na %recipient."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Prijave so bile uspešno izbrisane."
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Dodani/posodobljeni so bili naslednji naslovi: %added."
msgid ""
"The addresses were subscribed to the following newsletters: "
"%newsletters."
msgstr "E-naslovi so sedaj naročeni na sledeče e-novice: %newsletters."
msgid "No addresses were added."
msgstr "Dodan ni bil noben e-naslov."
msgid "The following addresses were invalid: %invalid."
msgstr "Sledeči e-naslovi so neveljavni: %invalid."
msgid "Active users"
msgstr "Aktivni uporabniki"
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktivni uporabniki"
msgid ""
"When your newsletter is sent as plain text, these options will "
"determine how the conversion to text is performed."
msgstr ""
"Ko se e-novica pošilja kot tekst, te nastavitve določajo, kako bo "
"pretvorba potekala."
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Pretvorba povezav"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-naslovi"
msgid "User account"
msgstr "Uporabniški račun"
msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list"
msgstr "Pripni povezave kot oštevičene reference"
msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline."
msgstr "E-naslove ločite z vejicami, presledki ali novimi vrsticami."
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this "
"subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgstr ""
"Prejeli smo zahtevo za vpis e-naslova !mailto na seznam prejemnikov "
"e-obvestil !newsletter_name spletne strani !uri.\r\n"
"\r\n"
"Če želite prejemati e-obvestila sledite spodnji povezavi.\r\n"
"\r\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is "
"already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe "
"please visit our site: !uri"
msgstr ""
"Prejeli smo zahtevo za vpis e-naslova !mailto na seznam prejemnikov "
"e-obvestil !newsletter_name spletne strani !uri.\r\n"
"\r\n"
"Ta e-naslov je že vpisan pod prejemnike e-obvestil. V kolikor se "
"želite izpisati iz seznama, lahko to storite na naši spletni strani: "
"!uri"
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Potrditev za !newsletter_name: !site"
msgid "Recent log entries"
msgstr "Zadnji zapisi v dnevniku"
