# Slovak translation of Simplenews (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Subscribers"
msgstr "Odberatelia"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihlásiť"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostupné premenné sú:"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "n/a"
msgstr "nie je"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odoberania"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "action"
msgstr "akcia"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Možnosti aktualizácie"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Delete all"
msgstr "Odstrániť všetko"
msgid "1 day"
msgstr "1 deň"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Email format"
msgstr "Formát emailu"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Sent"
msgstr "Poslať"
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
msgid "normal"
msgstr "normálny"
msgid "No items selected."
msgstr "Žiadne položky neboli vybraté."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Bola vykonaná aktualizácia."
msgid "Configure permissions"
msgstr "Nastaviť oprávnenia"
msgid "From email address"
msgstr "E-mailová adresa odosielateľa"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termín %name bol odstránený."
msgid "Created new term %name."
msgstr "Bol vytvorený nový termín %name."
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Not published"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "low"
msgstr "nízka"
msgid "high"
msgstr "vysoké"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name aktualizovaný."
msgid "1 week"
msgstr "1 týždeň"
msgid "From name"
msgstr "Meno odosielateľa"
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Potvrdiť odhlásenie"
msgid "Newsletter"
msgstr "Informačný list"
msgid "Newsletters"
msgstr "Informačné listy"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Prihlásiť do"
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Číslo informačného listu"
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Správa prihlásených odberov"
msgid "highest"
msgstr "najvyššia"
msgid "lowest"
msgstr "najnižšia"
msgid "Request receipt"
msgstr "Vyžiadať potvrdenie o prečítaní"
msgid "Don't send now"
msgstr "Neodoslať hneď"
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Odoslať jednu testovaciu novinku na testovaciu adresu"
msgid "Send newsletter"
msgstr "Odoslať novinku"
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Aktuálne odoberané novinky"
msgid "My newsletters"
msgstr "Moje informačné listy"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Aktuálne odbery"
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr ""
"Buďte informovaný o tom čo sa deje nové na web stránkach "
"drupal.sk a v komunite slovenských priaznivcov Drupalu."
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Spravovať mňou odoberané informačné listy"
msgid "Previous issues"
msgstr "Predchádzajúce čísla"
msgid ""
"Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Vyberte si informačný list (listy) ktorých odber si chcete "
"prihlásiť alebo odhlásiť"
msgid "Subscriptions for %mail"
msgstr "Odoberania pre %mail"
msgid "Manage your newsletter subscriptions"
msgstr "Spravujte vaše prihlásenia k odoberu noviniek"
msgid "Test newsletter sent to %recipient."
msgstr "Testovací newsletter bol odoslaný na %recipient."
msgid "Not sent"
msgstr "Neodoslané"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Žiadne dostupné prihlásenia."
msgid "Active users"
msgstr "Aktívni používatelia"
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktívni používatelia"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Potvrďte prihlásenie"
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "V budúcnosti budete mať stále možnosť odhlásiť sa."
msgid "html"
msgstr "html"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-mailové adresy"
msgid "Email options"
msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 týždne"
msgid "Subscribe to"
msgstr "Prihlásiť do"
msgid "Site default language"
msgstr "Predvolený jazyk stránky"
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Odhlásiť z"
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"Na Vašu e-mailovú adresu bola zaslaná správa, ktorá obsahuje "
"inštrukcie pre potvrdenie vašej registrácie pre odoberanie "
"noviniek."
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr "Naozaj chcete pridať %user do mailing listu %newsletter?"
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "%user bol pridaný do mailing listu %newsletter."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing "
"list?"
msgstr "Naozaj chcete odhlásiť používateľa %user z odberu %newsletter?"
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "%user bol odstránený z odberu noviniek %newsletter."
msgid "Send action"
msgstr "Akcie pre odoslanie"
msgid "Test email addresses"
msgstr "Testovacie e-mailové adresy"
msgid "Email priority"
msgstr "Priorita e-mailu"
msgid "Manage !my_subscriptions"
msgstr "Spravovať !my_subscriptions"
msgid "my subscriptions"
msgstr "moje odbery"
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Boli ste prihlásený."
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Boli ste odhlásený."
msgid "Unassigned newsletter"
msgstr "Nepriradená novinka"
msgid ""
"Simplenews uses nodes for <strong>newsletter issues</strong>. "
"Newsletter issues are grouped by a <strong>newsletter taxonomy "
"term</strong>. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter "
"is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. "
"Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent "
"by cron to balance the mailserver load."
msgstr ""
"Simplenews používa uzly pre <strong>informačné listy</strong>. "
"Jednotlivé čísla informačných listov sú zoskupené "
"prostredníctvom <strong>termínu zo slovníka informačných "
"listov</strong>. Typ uzlu a slovník si je možné vybrať. "
"Informačný list je zaslaný na všetky e-mailové adresy ktoré sú "
"prihlásené pre odber informačného listu. Čísla informačného "
"listu je možné zaslať iba raz. Veľký objem e-mailov je možné "
"zasielať prostredníctvom cronu pre lepšie rozloženie záťaže "
"mailserveru."
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this "
"subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgstr ""
"Z adresy !mailto sme obdržali žiadosť o prihlásenie k odberu "
"noviniek !newsletter_name na !site - !uri. Pre potvrdenie žiadosti "
"prosím kliknite na odkaz nižšie.\r\n"
"\r\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is "
"already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe "
"please visit our site: !uri"
msgstr ""
"Z adresy !mailto sme obdržali žiadosť o prihlásenie odberu "
"noviniek !newsletter_name na stránke !site - !uri. Táto adresa je "
"však už prihlásená. Ak sa chcete odhlásiť, prosím kliknite na "
"nasledujúci odkaz: !uri"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this "
"unsubscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgstr ""
"Z adresy !mailto sme obdržali žiadosť o odhlásenie odberu noviniek "
"!newsletter_name na stránke !site - !uri. Pre potvrdenie žiadosti "
"prosím kliknite na odkaz nižšie.\r\n"
"\r\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not "
"subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please "
"visit our site: !uri"
msgstr ""
"Z adresy !mailto sme obdržali žiadosť o prihlásenie odberu "
"noviniek !newsletter_name na stránke !site - !uri. Táto adresa však "
"zatiaľ nie je prihlásená. Ak sa chcete prihlásiť, prosím "
"kliknite na nasledujúci odkaz: !uri"
msgid "Email: Plain"
msgstr "Email: obyčajný text"
msgid "Email: HTML"
msgstr "Email: HTML"
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Odhlásiť ma z odberu tohoto informačného listu"
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Toto je testovacia verzia novinky."
msgid "Draft issues"
msgstr "Rozpísané položky"
msgid "Newsletter subscription management."
msgstr "Správa prihlásení odoberaných informačných listov"
msgid "Newsletter default settings and sender data."
msgstr "Základné nastavenia  informačného listu a údajov zasielajúceho"
msgid "Send mail"
msgstr "Poslať mail"
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "Inštalácia Simplenews nebola úspešná."
msgid "Send newsletters to subscribed email addresses."
msgstr "Odoslať novinky na prihlásené e-mailové adresy."
msgid "Save and send"
msgstr "Uložiť a poslať"
msgid "Save and send test"
msgstr "Uložiť a odoslať testovací e-mail"
msgid "Recent log entries"
msgstr "Posledné udalosti"
