# Latvian translation of Simplenews (6.x-1.0-rc6)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simplenews (6.x-1.0-rc6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Operācijas"
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
msgid "Email address"
msgstr "E-pasta adrese"
msgid "Subscribers"
msgstr "Parakstītāji"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Subject"
msgstr "Tēma"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
msgid "Content types"
msgstr "Satura veidi"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Pieejamie mainīgie ir:"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
msgid "Reset"
msgstr "Attīrīt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "none"
msgstr "neviens"
msgid "edit"
msgstr "rediģēt"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
msgid "n/a"
msgstr "n/p"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
msgid "action"
msgstr "darbība"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Vai tiešām vēlies dzēst '%title'?"
msgid "Update options"
msgstr "Atjaunināšanas uzstādījumi"
msgid "Published"
msgstr "Publicēts"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrēt"
msgid "Delete all"
msgstr "Dzēst visus"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limita"
msgid "General"
msgstr "Galvenie"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
msgid "Sent"
msgstr "Nosūtīts"
msgid "Pending"
msgstr "Gaida"
msgid "normal"
msgstr "normāla"
msgid "No items selected."
msgstr "Neviens elements nav izvēlēts."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Labošana notikusi."
msgid "Configure permissions"
msgstr "Konfigurēt tiesības"
msgid "From email address"
msgstr "Sūtītāja e-pasta adrese"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Izdzēsts termins %name."
msgid "Date created"
msgstr "Izveidošanas datums"
msgid "Not published"
msgstr "Nav publicēts"
msgid "low"
msgstr "zema"
msgid "high"
msgstr "augsta"
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Izlabota vārdnīca %name."
msgid "Subscription"
msgstr "Parakstīšanās"
msgid "From name"
msgstr "Izsūtītāja vārds"
msgid "Confirm unsubscription"
msgstr "Apstiptināt atrakstīšanos"
msgid "Newsletter"
msgstr "Jaunumu liste"
msgid "Newsletters"
msgstr "Jaunumi"
msgid "Subscribed to"
msgstr "Parakstījies uz"
msgid "Newsletter issue"
msgstr "Jaunumu izlaidums"
msgid "Sent issues"
msgstr "Nosūtītie izlaidumi"
msgid "List newsletters"
msgstr "Jaunumi izlaidumu saraksts"
msgid "Add newsletter"
msgstr "Pievienot jaunumu izlaidumu"
msgid "Confirm newsletter subscriptions"
msgstr "Apstiprināt jaunumu parakstītājus"
msgid "Manage newsletter subscriptions"
msgstr "Pārvaldīt jaunumu parakstītājus"
msgid "highest"
msgstr "augstākā"
msgid "lowest"
msgstr "zemākā"
msgid "Request receipt"
msgstr "Pieprasīt saņemšanas apstiprinājumu"
msgid "Don't send now"
msgstr "Nesūtīt tagad"
msgid "Send one test newsletter to the test address"
msgstr "Nosūtīt vienu testa izlaidumu uz testa adresi"
msgid "Send newsletter"
msgstr "Sūtīt jaunumu izlaidumu"
msgid "Sending"
msgstr "Sūtīšana"
msgid "You have no privileges to send this newsletter"
msgstr ""
"Tev nav nepieciešamās tiesības, lai nosūtītu šo jaunumu "
"izlaidumu"
msgid "This newsletter has been sent"
msgstr "Jaunumu izlaidums ir nosūtīts"
msgid "Newsletter vocabulary"
msgstr "Jaunumu listes vārdnīca"
msgid "Current newsletter subscriptions"
msgstr "Pašreizējie jaunumu parakstītāji"
msgid "My newsletters"
msgstr "Mani jaunumu izlaidumi"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Patreizējie abonementi"
msgid "Newsletter: @title"
msgstr "Jaunumu liste: @title"
msgid "Stay informed on our latest news!"
msgstr "Esi informēts par mūsu jaunumiem!"
msgid "Display link to previous issues"
msgstr "Rādīt saiti uz iepriekšējo izlaidumu"
msgid "Display previous issues"
msgstr "Rādīt iepriekšējo izlaidumu"
msgid "Number of issues to display"
msgstr "Rādāmo izlaidumu skaits"
msgid "Display RSS-feed icon"
msgstr "Rādīt RSS-barotnes ikonu"
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Pārvaldīt manus abonementus"
msgid "Previous issues"
msgstr "Iepriekšējais izlaidums"
msgid ""
"Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Izvēlieties ziņu listes uz kurām vēlaties pieteikties vai "
"atteikties."
msgid "all newsletters"
msgstr "visas jaunumu listes"
msgid "Show issues from"
msgstr "Rādīt izlaidumu no"
msgid "Not sent"
msgstr "Nav nosūtīts"
msgid "Currently sending by cron"
msgstr "cron patreiz veic izsūtīšanu"
msgid "All newsletters"
msgstr "Visas jaunumu listes"
msgid "Subscription filters"
msgstr "Parakstīšanās filtri"
msgid "No subscriptions available."
msgstr "Nav pieejama neviena parakstīšanās."
msgid "The subscriptions have been deleted."
msgstr "Parakstīšanās tika dzēsta(s)."
msgid "The following addresses were added or updated: %added."
msgstr "Sekojošas adreses tika pievienotas vai atjauninātas: @added."
msgid "No addresses were added."
msgstr "Neviena adrese netika pievienota."
msgid "Active users"
msgstr "Aktīvie lietotāji"
msgid "Inactive users"
msgstr "Neaktīvie lietotāji"
msgid "No addresses were found."
msgstr "Netika atrasta neviena adrese."
msgid "Sender information"
msgstr "Informācija par nosūtītāju"
msgid "HTML to text conversion"
msgstr "HTML-uz-parasts teksts konertēšana"
msgid "Hyperlink conversion"
msgstr "Hipersaišu konvertēšana"
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Apstiprināt pierakstīšanos"
msgid "You always have the option of unsubscribing later."
msgstr "Jums vienmēr ir iespēja vēlāk atrakstīties."
msgid "plain"
msgstr "parasts teksts"
msgid "html"
msgstr "html"
msgid "simplenews"
msgstr "simplenews"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-pasta adreses"
msgid "User account"
msgstr "Lietotāja konts"
msgid "This name of this newsletter."
msgstr "Jaunumu listes nosaukums"
msgid "Subscribe to"
msgstr "Parakstīties uz"
msgid "Unsubscribe from"
msgstr "Atteikties no"
msgid "The email address you supplied is not valid."
msgstr "E-pasta adrese, ko ievadījāt, ir nederīga."
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to complete your subscription."
msgstr ""
"Drīz jūs saņemsiet apstiprinājumu e-pastu, kurā būs "
"instrukcijas, kā pabeigt pierakstīšanos."
msgid ""
"You will receive a confirmation email shortly containing further "
"instructions on how to complete the unsubscription process."
msgstr ""
"Drīz jūs saņemsiet apstiprinājumu e-pastu, kurā būs "
"instrukcijas, kā pabeigt atteikšanos."
msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?"
msgstr ""
"Vai vēlaties pievienot %user jaunumu listes %newsletter abonentu "
"sarakstam?"
msgid "%user was added to the %newsletter mailing list."
msgstr "%user adrese pievienota jaunumu listes %newsletter abonentu sarakstam."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing "
"list?"
msgstr "Vai vēlaties izņemt %user no %newsletter abonentu saraksta?"
msgid ""
"This action will only remove you from the newsletter mailing list. If "
"you are registered at our site, your account information will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Atrakstoties Jūsu e-pasta adrese tiks izņemta no vēstkopas abonentu "
"saraksta. Tas nemainīs Jūs reģistrācijas datus (ja esat mūsu "
"vietnes reģistrēts lietotājs)."
msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list."
msgstr "Lietotājs %user tika izņemts no \"%newsletter\" vēstkopas."
msgid "Invalid email address %mail."
msgstr "Nederīga e-pasta adrese %mail."
msgid "my subscriptions"
msgstr "mani abonementi"
msgid "You have been subscribed."
msgstr "Jūs esat pievienots listei."
msgid "You have been unsubscribed."
msgstr "Jūs esat izņemts no listes."
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this "
"subscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu pievienot !mailto adresi jaunumu "
"listei !newsletter_name !site vietnē, !uri. Lai apstiprinātu, lūdzu "
"atveriet šo saiti.\r\n"
"\r\n"
"!confirm_subscribe_url"
msgid ""
"We have received a request for subscription of !mailto to the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is "
"already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe "
"please visit our site: !uri"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu pievienot !mailto adresi jaunumu "
"listei !newsletter_name !site vietnē, !uri. Taču šāda adrese jau "
"ir pievienota. Ja vēlaties atteikties, lūdzu atveriet šo saiti: "
"!uri"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this "
"unsubscription please use the link below.\n"
"\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu izņemt !mailto adresi no jaunumu "
"listes !newsletter_name !site vietnē, !uri. Lai apstiprinātu, lūdzu "
"atveriet šo saiti.\r\n"
"\r\n"
"!confirm_unsubscribe_url"
msgid ""
"We have received a request to unsubscribe !mailto from the "
"!newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not "
"subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please "
"visit our site: !uri"
msgstr ""
"Mēs esam saņēmuši pieprasījumu izņemt !mailto adresi no jaunumu "
"listes !newsletter_name !site vietnē, !uri.  Taču šāda adrese "
"nemaz nav reģistrēta. Ja vēlaties pieteikties, lūdzu atveriet šo "
"saiti: !uri"
msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site"
msgstr "Apstiprinājums uz jaunumiem !newsletter_name !site vietnē"
msgid "Email: Plain"
msgstr "E-pasts: teksts"
msgid "Email: HTML"
msgstr "E-pasts: HTML"
msgid "@newsletter feed"
msgstr "@newsletter barotne"
msgid "Unsubscribe from this newsletter"
msgstr "Atteikties no šiem jaunumiem"
msgid "This is a test version of the newsletter."
msgstr "Šī ir jaunumu testa versija"
msgid "User %email deleted from the mailing list."
msgstr "Lietotājs %email dzēsts no saraksta."
msgid "%count emails sent in %sec seconds."
msgstr "%count e-pasti tika nosūtīti %sec sekundēs."
msgid "%count emails sent."
msgstr "%count e-pasti nosūtīti."
msgid "Format of the newsletter (plain or html)."
msgstr "Jaunumu formāts (teksts vai html)"
msgid "The installation of Simplenews was not successful."
msgstr "Simplenews instalācija neizdevās."
msgid "@site_name newsletter"
msgstr "@site_name vietnes jaunumi"
msgid "The subject of this mail message."
msgstr "E-pasta vēstules temats."
msgid "Save and send"
msgstr "Saglabāt un nosūtīt"
msgid "Save and send test"
msgstr "Saglabāt un nosūtīt testu"
