# Swedish translation of Simple Reservation (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simple Reservation (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "week"
msgstr "vecka"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Start"
msgstr "Från"
msgid "End"
msgstr "Till"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "not available"
msgstr "inte tillgänglig"
msgid "The item has been saved."
msgstr "Föremålet har sparats."
msgid "for"
msgstr "för"
msgid "Edit item"
msgstr "Redigera post"
msgid "Delete item"
msgstr "Radera post"
msgid "Reservation"
msgstr "Bokning"
msgid "Reservation ID"
msgstr "Boknings-ID"
msgid "reservation"
msgstr "bokning"
msgid "previous month"
msgstr "föregående månad"
msgid "next month"
msgstr "nästa månad"
msgid "previous week"
msgstr "föregående vecka"
msgid "next week"
msgstr "nästa vecka"
msgid "booked by"
msgstr "bokad av"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
msgid "Date and time for this reservation."
msgstr "Datum och tid för den här bokningen"
msgid "Start date and time of this reservation."
msgstr "Startdatum för den här bokningen"
msgid "End date and time of this reservation."
msgstr "Slutdatum för den här bokningen"
msgid "Reservation for the complete day"
msgstr "Bokningen gäller hela dagen"
msgid ""
"Enable this reservation if you want to reserve for the whole day. This "
"overwrites the above hour/minute setting."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill boka föremålet under hela "
"dagen. Detta val åsidosätter bokningens inställningar för "
"klockslag."
msgid "The item you want to reserve."
msgstr "Föremålet du vill boka."
msgid "You can add a comment for your reservation."
msgstr "Du kan ange en kommentar för din bokning."
msgid "This reservation is for"
msgstr "Bokningen gäller"
msgid "Add a name here if you want to reserve this item for somebody else."
msgstr "Ange att namn här om bokningen gäller någon annan än dig själv."
msgid "Delete this reservation."
msgstr "Radera bokningen."
msgid "Save this reservation"
msgstr "Spara bokningen"
msgid "Are you sure you want to delete the reservation %rid?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera bokningen %rid?"
msgid "The reservation has been deleted."
msgstr "Bokningen har raderats."
msgid "The item is already reserved at the beginning of your reservation!"
msgstr "Föremålet är reserverat vid tidpunkten då din bokning börjar."
msgid "The item is already reserved at the end of your reservation!"
msgstr "Föremålet är reserverat vid tidpunkten då din bokning slutar."
msgid "The item is already reserved during that time!"
msgstr "Föremålet är redan reserverat vid den tidpunkten!"
msgid "The reservation has been saved."
msgstr "Bokningen har sparats."
msgid "available"
msgstr "tillgänglig"
msgid "Create new item"
msgstr "Skapa nytt föremål"
msgid "General settings for the reservation system."
msgstr "Allmänna inställningar för bokningssystemet"
msgid "Maximum number of reservations per person"
msgstr "Största antal bokningar per person"
msgid ""
"This setting defines the maximum number of reservations a user can "
"make (not counting passed reservations). Enter 0 for an unlimited "
"number. Administrators are not affected by this setting."
msgstr ""
"Denna inställningen anger hur många bokningar en användare får "
"göra (historiska bokningar ej inräknat). Ange 0 för obegränsat "
"antal. Administratörer påverkas inte av den här inställningen."
msgid "Maximum number of weeks a user can book in advance"
msgstr ""
"Största antal veckor i förväg som en användare kan göra "
"bokningar."
msgid ""
"Enter 0 for an unlimited number. Administrators are not affected by "
"this setting."
msgstr ""
"Ange 0 för obegränsat. Administratörer påverkas inte av den här "
"inställningen."
msgid "Resolution for the hours and minutes for the reservations"
msgstr "Finkornighet för klockslag"
msgid ""
"If you enter e.g. 15, a reservation can only be done in a quarter "
"hourly basis, e.g. 9:00, 9:15, 9:30, ..."
msgstr ""
"Om du t.ex. anger 15 som kommer bokningar endast kunna göras på "
"kvartsbasis, d.v.s. 9:00, 9:15, 9:30, ..."
msgid "Reservations for whole days only"
msgstr "Tillåt endast heldagsbokningar."
msgid ""
"When you enable this box, reservations can only be done for whole days "
"from 0:00 until 23:59."
msgstr ""
"Om du aktiverar den här inställningen kan bokningar endast göras "
"för hela dagar, d.v.s. från 0:00 till 23:59."
msgid "Are you sure you want to delete the item %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera föremålet %name?"
msgid "The item has been deleted."
msgstr "Föremålet har raderats."
msgid "Name of the item"
msgstr "Föremålets namn"
msgid ""
"A (unique) short name to identify the item, e.g. \"Room 12\", \"Number "
"42\" or a registration number."
msgstr ""
"Ett (unikt) kort namn för att identifiera föremålet, t.ex. \"Rum "
"12\", \"Nummer 42\" eller ett registreringsnummer."
msgid "Description of the item"
msgstr "Beskrivning av föremålet"
msgid "More detailed information to describe the item."
msgstr "Mer detaljerad information om föremålet."
msgid "e.g. \"non-smoking\", \"diesel\" or something."
msgstr "t.ex. \"Rökning förbjuden\", \"Diesel\" eller liknande."
msgid "This item is available for reservation"
msgstr "Detta föremål är tillgängligt för bokning"
msgid ""
"If you disable this, the item will not show in the reservation list "
"and won't be available for reservation. You can use this to prepare a "
"list of items or to prevent an item from reservation if it is e.g. "
"broken."
msgstr ""
"Om du inaktiverar den här inställningen visas föremålet inte i "
"listan och kommer inte vara tillgängligt för bokning. Detta kan vara "
"användbart då du förbereder dina föremål eller då ett föremål "
"är trasigt."
msgid "An item with that name exists already."
msgstr "Ett föremål med det namnet existerar redan."
msgid "Reservation %rid updated by %name"
msgstr "Bokning %rid har uppdaterats av %name."
msgid "New reservation %rid added by %name"
msgstr "Ny bokning %rid har lagts till av %name."
msgid "access simple reservations"
msgstr "åtkomst till bokningar"
msgid "unrestricted simple reservations"
msgstr "obegränsad åtkomst till simple reservations"
msgid "add simple reservations"
msgstr "skapa bokningar"
msgid "add simple reservations for others"
msgstr "skapa bokningar åt andra"
msgid "edit own simple reservations"
msgstr "ändra egna bokningar"
msgid "edit simple reservations of others"
msgstr "redigera andras bokningar"
msgid "delete own simple reservations"
msgstr "radera egna bokningar"
msgid "delete simple reservations of others"
msgstr "radera andras bokningar"
msgid "administer simple reservation system"
msgstr "administrera bokningssystemet"
msgid "Simple Reservation"
msgstr "Bokningar"
msgid ""
"Configure the reservation system and the items which are available for "
"reservation."
msgstr ""
"Konfigurera bokningssystemet för föremålen som är tillgängliga "
"för bokning."
msgid "Delete an item from the reservation system."
msgstr "Ta bort ett föremål från bokningssystemet."
msgid "Edit an item from the reservation system."
msgstr "Redigera ett föremål i bokningssystemet."
msgid "Main page of the simple reservation system."
msgstr "Huvudsida för bokningssystemet."
msgid "Add reservation"
msgstr "Lägg till bokning"
msgid "Add a reservation into the simple reservation system."
msgstr "Lägg till en bokning i bokningssystemet."
msgid "Edit reservation"
msgstr "Redigera bokning"
msgid "Edit an existing reservation."
msgstr "Redigera en befintlig bokning."
msgid "Delete reservation"
msgstr "Radera bokning."
msgid "Delete a reservation from the reservation system."
msgstr "Radera en bokning från bokningssystemet."
msgid "{simplereservation_reservation} holds all reservations done"
msgstr "{simplereservation_reservation} innehåller alla gjorda bokningar"
msgid "item ID"
msgstr "Föremålets ID"
msgid "UID of the user for who the item reserved"
msgstr "ID för användaren som föremålet är bokat för"
msgid "ID of the user for whom the item was reserved for"
msgstr "ID för användaren som bokade föremålet"
msgid "time when the reservation starts"
msgstr "tid då bokningen börjar"
msgid "time when the reservation ends"
msgstr "tid då bokningen upphör"
msgid "free text comment that accompanies the reservation"
msgstr "fritextkommentar för bokningen"
msgid "{simplereservation_item} holds all items which can be reserved"
msgstr "{simplereservation_item} innehåller alla föremål som kan bokas."
msgid "Item ID"
msgstr "Föremålets ID"
msgid "name of the item"
msgstr "Föremålets namn"
msgid "free comment of the item"
msgstr "Kommentar för föremålet"
msgid "status of the item (e.g. availability)"
msgstr "Föremålets tillgänglighet"
msgid "A simple reservation system"
msgstr "Ett enkelt bokningssystem"
msgid ""
"The Simple Reservation module allows to create any number of "
"user-defined bookable items. The items may have a description and a "
"comment."
msgstr ""
"Modulen Simple Reservations ger dig möjligheten att skapa "
"bokningsbara föremål. Du kan ge dina föremål en beskrivning och en "
"kommentar."
msgid "There are no items for reservation."
msgstr "Det finns inga föremål tillgängliga för bokning."
msgid "You are not allowed to create more than !max reservations!"
msgstr "Du får inte lov att skapa fler än !max bokningar!"
msgid "You are not allowed to book more !max weeks in advance!"
msgstr "Du får inte lov att boka mer än !max veckor i förväg!"
msgid "Begin or end of reservation is in the past!"
msgstr "Bokningens start- eller slutdatum har redan inträffat!"
msgid "End of reservation is before begin!"
msgstr "Slutdatumet är tidigare än startdatumet!"
msgid "Upcoming Reservations"
msgstr "Kommande bokningar"
msgid "whole day"
msgstr "hela dagen"
msgid "There are no upcoming reservations."
msgstr "Det finns inga kommande bokningar."
msgid "Show all reservations"
msgstr "Visa alla bokningar"
msgid "Show all upcoming reservations"
msgstr "Visa kommande bokningar"
msgid "List Reservations"
msgstr "Lista bokningar"
msgid "Display a list of all/upcoming reservations."
msgstr "Visa en lista över alla/kommande bokningar."
