# Russian translation of Signup Status (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Signup Status (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить настройки"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Доступные переменные:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Настройки сохранены."
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "Total"
msgstr "Сумма"
msgid "Reassign status"
msgstr "Состояние смены ответственного"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "action"
msgstr "Действие"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательно для заполнения."
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Invite"
msgstr "Приглашение"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "E-mail subject"
msgstr "Тема письма"
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Пожалуйста, выберите -"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr ""
"Невозможно отправить e-mail. Пожалуйста, "
"свяжитесь с администратором сайта, "
"если проблема будет повторяться."
msgid "Your message"
msgstr "Ваше сообщение"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "Почтовый адрес %email введён неверно."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "Почтовый адрес %email введён неверно."
msgid "Signup"
msgstr "Подписка"
msgid "Signup status"
msgstr "Статус подписки"
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "Notification settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
msgid "You may not invite yourself - @self."
msgstr "Вы не можете пригласить себя - @self."
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Delete status"
msgstr "Удалить статус"
msgid "Invalid email address: @value."
msgstr "Неверный адрес эл. почты: @value."
msgid ""
"Since these tokens will be used in plain text e-mail, it is better to "
"use the '-raw' versions of any tokens that provide them."
msgstr ""
"Поскольку эти маркеры будут "
"использоваться в текстовом формате "
"электронной почты, лучше использовать "
"\"-raw\" версии любого tokens, которые "
"предоставляют им."
